L'espressione francese Au cas où (pronunciato [o ka oo], nota che non esiste alcun collegamento tra cas e où) si traduce letteralmente in "nel caso in cui"
L'espressione francese al cas où è esattamente equivalente a "(solo) nel caso" in inglese. Puoi usarlo davanti a un soggetto più un verbo nel condizionale, nel qual caso il suo registro è normale o formale. Il più interessante - e informale - utilizzo è quando viene applicato alla fine di una frase. Se non lo usi già al cas où regolarmente, presto lo farai.
Al cas où il ritorno, avant nous, je vais lui laisser un mot.
(Solo) nel caso in cui torni a casa prima di noi, gli lascerò un biglietto.
Apporte un parapluie, au cas où il pleuvrait.
Porta un ombrello, (solo) nel caso in cui piova.
Apporte un blouson, au cas où.
Porta una giacca, per ogni evenienza.
Per al cas où + condizionale:
Per l'informale al cas où alla fine di una frase: