Au Contraire - Spiegazione dell'espressione francese

L'espressione francese Al contrario si traduce in "al contrario" o "esattamente il contrario". Ha un registro normale.

Spiegazione ed esempi

L'espressione francese al contrario è usato non solo per negare ciò che qualcuno ha appena detto, ma anche per proclamare che è vero il contrario.

   Je n'ai pas besoin d'assistance; al contrario, è un piacere per te.
   Non ho bisogno di aiuto; al contrario, sono qui per aiutarti.
   Non, je ne me moque pas de toi. Come se non bastasse, devi ammetterti come fatto.
   No, non ti sto prendendo in giro. Al contrario, ammiro ciò che hai fatto.
Nota che al contrario può anche essere usato in inglese con lo stesso significato, così come una variazione enfatica: al contra mon mon - al contrario, fratello mio. In francese, puoi solo usare lunedì se in realtà stai parlando con tuo fratello, ma in inglese, la rima sembra rendere superflue le considerazioni fraterne.

In francese, al contrario può essere modificato con bien o tout, per rendere la contraddizione molto più forte.
   Il nuovo momento delle lingue, tout au contraire.
   Non odia le lingue, al contrario.
   - Es-tu fâché ?
   - Bien au contraire !

   - Sei arrabbiato?
   - Proprio il contrario! Al contrario! Qualsiasi cosa tranne!
Negli esempi sopra, al contrario è un'interiezione autonoma o congiunzione. Ma può anche essere usato con la preposizione de seguito da un sostantivo o da una clausola per indicare "contrario a". (Sinonimo: à l'encontre de)
   Al contrario, analizza, nous allons perdre beaucoup d'argent.
   Contrariamente alla tua analisi, perderemo molti soldi.
   Al contrario di Quense Pense, a Mon Avis Nous Devons ...
   Contrariamente a quello che pensa, secondo me, dobbiamo ...