La cultura cinese è molto centrata sul concetto di rispetto. Il concetto è pervasivo nei modi di condotta dalle tradizioni speciali alla vita di tutti i giorni. La maggior parte delle culture asiatiche condivide questa forte associazione con rispetto, in particolare nei saluti.
Che tu sia un turista di passaggio o che cerchi di fare una partnership commerciale, assicurati di conoscere le abitudini dell'ospitalità in Cina in modo da non sembrare accidentalmente irrispettoso.
A differenza del Giappone, inchinarsi l'un l'altro come saluto o separazione non è più necessario nella cultura cinese moderna. L'inchino in Cina è generalmente un atto riservato in segno di rispetto per gli anziani e gli antenati.
Come nella maggior parte delle culture asiatiche, il contatto fisico è considerato estremamente familiare o casuale nella cultura cinese. Pertanto, il contatto fisico con estranei o conoscenti è considerato irrispettoso. In genere è riservato solo a coloro con cui sei vicino. Un simile sentimento si esprime quando si tratta di scambiare saluti con estranei, che non è una pratica comune.
In linea con le credenze cinesi in merito al contatto fisico, stringere la mano quando ci si incontra o si introduce in un ambiente informale non è comune, ma è diventato più accettabile negli ultimi anni. Ma nei circoli aziendali, le strette di mano vengono date senza esitazione, specialmente quando si incontrano occidentali o altri stranieri. La fermezza di una stretta di mano riflette ancora la loro cultura in quanto è molto più debole della tradizionale stretta di mano occidentale per dimostrare umiltà.
La credenza cinese nel rispetto è dimostrata solo nei loro costumi di ospitalità. In Occidente, è normale che l'ospite mostri rispetto per il suo ospite con l'accento posto sull'etichetta dell'ospite corretta. In Cina è esattamente l'opposto dell'onere della gentilezza che grava sull'ospite, il cui compito principale è quello di accogliere i propri ospiti e trattarli con grande rispetto e gentilezza. In effetti, gli ospiti sono generalmente incoraggiati a sentirsi a casa e fare come vogliono, anche se ovviamente un ospite non intraprenderebbe alcun comportamento socialmente inaccettabile.
Nei paesi di lingua mandarina, gli ospiti o i clienti vengono accolti in casa o in ufficio con la frase 歡迎, anch'essa scritta in forma semplificata come 欢迎. La frase è pronunciata ► huān yíng (fare clic sul collegamento per ascoltare una registrazione della frase).
歡迎 / 欢迎 (huān yíng) si traduce in "benvenuto" ed è composto da due caratteri cinesi: 歡 / 欢 e 迎. Il primo carattere, 歡 / 欢 (huān), significa "gioioso", o "compiaciuto", e il secondo carattere 迎 (yíng) significa "accogliere", facendo la traduzione letterale della frase, "siamo lieti di darti il benvenuto “.
Ci sono anche variazioni su questa frase che vale la pena imparare come un gentile ospite. Il primo soddisfa una delle principali usanze dell'ospitalità, che offre ai tuoi ospiti un posto una volta dentro. Puoi accogliere i tuoi ospiti con questa frase: 歡迎 歡迎 請坐 (forma tradizionale) o 欢迎 欢迎 请坐 (forma semplificata). La frase è pronunciata ►Huān yíng huān yíng, qǐng zuò e si traduce in “Benvenuto, benvenuto! Per favore, siediti. ”Se i tuoi ospiti hanno borse o un cappotto, dovresti offrire loro un posto aggiuntivo per i loro effetti personali, poiché posizionare le cose sul pavimento è considerato sporco. Dopo che gli ospiti sono stati seduti, è consuetudine offrire cibo e bevande, insieme a una piacevole conversazione.
Quando è il momento di andare, i padroni di casa spesso vedono gli ospiti ben oltre la porta di casa. L'ospite potrebbe accompagnare il suo ospite in strada mentre aspettano un autobus o un taxi e andrà fino ad aspettare su un binario del treno fino a quando il treno non parte.我們 隨時 歡迎 你 (forma tradizionale) / 我们 随时 欢迎 你 (forma semplificata) ►Wǒ si possono dire uomini suí shí huān yíng nǐ quando si scambiano gli addii finali. La frase significa "Ti diamo il benvenuto in qualsiasi momento".