È solo una coincidenza, ma i due verbi spagnoli più comuni che significano "iniziare" sono irregolari allo stesso modo.
I verbi lo sono empezar e Comenzar. Entrambi sono verbi che cambiano lo stelo, nel senso che in questo caso il e nella radice diventa vale a dire quando stressato. Inoltre, in una modifica relativa alla pronuncia, il z alla fine cambia in c quando è seguito da un e o io.
Questa combinazione di irregolarità coniugative è insolita. Gli unici altri verbi comuni che usano lo stesso modello sono tropezar (urtare o imbattersi) e recomenzar (per ricominciare).
empezar e Comenzar sono quasi sempre intercambiabili, sebbene il primo sia più comunemente usato. Un terzo sinonimo, Iniciar, è anche molto comune ed è coniugato regolarmente.
Comenzar è un affine al verbo inglese "inizio". empezar non ha una conoscenza inglese, sebbene sia correlato alle parole inglesi "in" e "pezzo".
Le forme irregolari sono mostrate di seguito in grassetto. Le traduzioni sono fornite come guida e nella vita reale possono variare a seconda del contesto.
empezar (iniziare)
empezando (inizio)
empezado (Iniziata)
yo empiezo, tú empiezas, usted / EL / ella empieza, nosotros / come empezamos, vosotros / come empezáis, ustedes / ellos / ellas empiezan (Inizio, inizi, inizia, ecc.)
yo empecé, tú empezaste, usted / él / ella empezó, nosotros / as empezamos, vosotros / as empezasteis, ustedes / ellos / ellas empezaron (ho iniziato, hai iniziato, ha iniziato, ecc.)
yo empezaba, tú empezabas, usted / él / ella empezaba, nosotros / as empezábamos, vosotros / as empezabais, ustedes / ellos / ellas empezaban (ero solito iniziare, hai usato per iniziare, era solito iniziare, ecc.)
yo empezaré, tú empezarás, usted / él / ella empezará, nosotros / as empezaremos, vosotros / as empezaréis, ustedes / ellos / ellas empezarán (Inizierò, inizierai, inizierà, ecc.)