Sciabola, un verbo spagnolo comune che di solito significa "conoscere" nel senso di avere conoscenza, è altamente irregolare. Sia lo stelo che i finali possono assumere forme inaspettate.
Sciabola non deve essere confuso con conocer, che significa anche "conoscere", ma nel senso di avere familiarità con una persona. conocer inoltre è coniugato in modo irregolare
Le forme irregolari sono mostrate di seguito in grassetto. I pronomi sono mostrati per comodità e chiarezza; spesso vengono omessi nei discorsi e nelle scritture quotidiane.
sciabola (da sapere)
sabiendo (sapendo)
Sabido (noto)
sé (Lo so), tú sabes (lo sai), usted / él / ella sabe (lo sai, lui / lei lo sa), nosotros / as sabemos (lo sappiamo), vosotros / as sabéis (lo sai), ustedes / ellos / ellas saben (sanno)
yo supe (Lo sapevo), tú supiste (lo sapevi), usted / él / ella supo (tu, lo sapeva), nosotros / as supimos (lo sapevamo), vosotros / as supisteis (lo sapevi), ustedes / ellos / ellas supieron (loro sapevano)
yo sabía (lo sapevo), tú sabías (lo sapevi), usted / él / ella sabía (lo sapevi), nosotros / as sabíamos (lo sapevamo), vosotros / as sabíais (lo sapevi), ustedes / ellos / ellas sabían (lo sapevano)
yo sciabola (Lo saprò), tú Sabras (lo saprai), usted / él / ella sabra (lo saprà), nosotros / as sabremos (lo sapremo), vosotros / as sabréis (lo saprai), ustedes / ellos / ellas Sabran (loro sapranno)
yo Sabria (Lo saprei), tú sabrías (lo sapresti), usted / él / ella Sabria (lo saprebbe), nosotros / as sabríamos (lo sapremmo), vosotros / as sabríais (lo sapresti), ustedes / ellos / ellas sabrían (lo saprebbero)
que yo sepa (che conosco), que tú Sepas (che conosci), que usted / él / ella sepa (che conosce), que nosotros / as sepamos (che conosciamo), que vosotros / as sepáis (che conosci), que ustedes / ellos / ellas Sepan (che sanno)