Après e Avant trasmettere una nozione di tempo o spazio. Après si riferisce a fare qualcosa dopo, mentre Avant si riferisce a fare qualcosa prima.
Je le retrouve après / avant le déjeuner
Lo incontrerò dopo / prima di pranzo
Après / avant le bois, il y a un chemin
Dopo / prima del bosco, c'è un percorso
derriere e devant trasmettere una nozione di spazio preciso. Derrier si riferisce ad essere dietro qualcosa o qualcuno e Devant si riferisce ad essere davanti a qualcosa o qualcuno.
La petite fille est cachée derrière l'arbre
La ragazza è nascosta dietro l'albero
Pour the photo, comme tu es plus petite, va devant Camille.
Per l'immagine, dato che sei più piccolo, vai di fronte a Camille.
Derrière le bois, il y a un chemin
Dietro il bosco c'è un sentiero
Quindi, qual è la differenza tra le due frasi "après le bois, il y a un chemin" e "derrière le bois, il y a un chemin"?
Entrambi forniscono un'informazione relativa allo spazio, ma uno è più preciso, proprio come in inglese. La stessa logica esatta si applica a avant contro devant.
Un errore comune è Après que più un congiuntivo. È un errore molto comune, anche tra i francesi, perché onestamente l'indicatore suona terribile lì. Avant que è seguito dal congiuntivo perché non sappiamo ancora se l'azione diventerà realtà. Con Après que, l'azione è già avvenuta: non c'è dubbio, quindi non è necessario il congiuntivo.
Après que + subjunctive suona così male ad un orecchio francese che faremo del nostro meglio per usare un sostantivo anziché un verbo dopo. Puoi usare lo stesso trucco con "avant que" ed evitare di usare un congiuntivo.
Je dois commencer après qu'il part. (o après son départ)
Devo iniziare dopo che se ne è andato (o dopo la sua partenza).
Je dois commencer avant qu'il parte (o avant son départ).
Devo iniziare prima che se ne vada (o prima della sua partenza)
A proposito, anche se usiamo "le derrière" in francese (anche se questo è estremamente educato, proprio come dire "dietro" in inglese), i francesi usano la preposizione "derrière" senza pensarci affatto. Proprio come in inglese usi "dietro" senza pensare a quella parte dell'anatomia.