A seconda della provenienza, un abbraccio tra amici può essere la cosa più naturale del mondo o un'invasione del tuo spazio personale. L'abbraccio è spesso legato alla cultura. In generale, la maggior parte degli americani si abbraccia spesso. Gli americani spesso abbracciano conoscenti e persino estranei per ringraziarti per un atto di gentilezza o per offrire conforto. Lo stesso non suona vero per tutti i paesi. In Francia, l'abbraccio è molto meno comune.
I francesi si abbracciano molto raramente. In Francia, gli abbracci non fanno parte della vita quotidiana. A differenza degli americani, i francesi non usano l'abbraccio come saluto. Invece, baciano le guance (faire la bise) informalmente e si stringono la mano in ambienti formali. Poiché non vengono dati spesso, gli abbracci tendono a mettere a disagio i francesi e possono facilmente sembrare un'invasione dello spazio personale. Gli abbracci non sono normali tra estranei, conoscenti o anche la maggior parte degli amici e della famiglia. Se non altro, di solito sono riservati ai bambini piccoli o agli amanti. E anche allora, gli abbracci francesi non sono spesso un grande abbraccio da orso o una stampa di tutto il corpo.
Per evitare situazioni imbarazzanti quando si incontrano persone internazionali, è utile essere consapevoli delle differenze culturali. Gli abbracci non sono per i francesi ciò che sono per gli americani, motivo per cui è meglio evitare di abbracciare i francesi a meno che non lo inizino. Quando saluti un francese e non sei sicuro di come baciare le guance, il modo sicuro per andare è stringere la mano.
Nel francese parlato, il termine più usato per "abbraccio" è câlin, nonostante il fatto che câlin sia un sostantivo che significa letteralmente "coccole" anziché "abbraccio". Il termine è usato in situazioni informali. I nomi meno convenzionalmente usati per l'abbraccio sono une étreinte (che può anche significare presa o strozzatura) o il termine letterario une embrassade (quale Le Petit Robert definisce l'azione di due persone che si abbracciano amichevolmente).
Per quanto riguarda le traduzioni del verbo "abbracciare", ci sono embrasser (abbracciare, ma più comunemente baciare), étreindre (abbracciare, ma anche afferrare, cogliere) e serrer dans ses reggiseni (tenere stretto tra le braccia).