Fin dalle sue origini nel Massachusetts del tardo XVIII secolo, il basket è diventato uno sport internazionale. Tuttavia, continua a essere dominato dagli Stati Uniti, quindi non dovrebbe sorprendere che gran parte del vocabolario in lingua spagnola del gioco provenga dall'inglese. In effetti, anche nei paesi di lingua spagnola, i termini inglesi possono essere compresi più facilmente dei loro equivalenti spagnoli.
Il vocabolario spagnolo per lo sport si è sviluppato in qualche modo in modo indipendente in varie regioni, quindi i termini possono variare non solo tra Spagna e America Latina, ma anche tra paesi vicini. Anche il nome del gioco non è uniforme in tutto il mondo di lingua spagnola. Il vocabolario di seguito rappresenta alcuni dei termini più comuni utilizzati dai parlanti spagnoli, ma non dovrebbe essere considerato completo.
Termini di basket in spagnolo
palla d'aria - el air ball
assist (sostantivo) - la asistencia
piano di sostegno - el tablero
colpo in banca - el tiro a tabla
canestro (obiettivo) - el cesto, la canasta
- La Canasta, El Enceste
basket (palla) - el balón, la pelota
basket (gioco) -
punteggio casella - punteggio el box, el sumario
centro - el / la pívot
cheerleader - la animadora, el animador, el / la cheerleader
- el entrenador, la entrenadora
angolo - la esquina
corte (campo da gioco) - la pista, la gola
difendere - difensore
dribble (sostantivo) - el drible, la finta, la bota, el dribbling
dribble (verbo) - driblar
dunk (sostantivo) - el mate, dunk
pausa veloce - el ataque rápido, el contraataque
in avanti - el / la alero
tiro libero - el tiro libre
metà, quarto (periodo di gioco) - il periodo, il periodo
colpo di gancio - el gancho
saltare la palla - el salto entre dos
saltare il passaggio - el pase en suspensión
tiro al volo - el tiro en suspensión
chiave - la botella, la zona di tris segundos
da uomo a uomo (difesa) - (la defensa) hombre a hombre, (la defensa) a hombre
reato - el ataque
col tempo - la prórroga, el tiempo añido, el tiempo extra
pass (sostantivo) - el pase
pass (verbo) - pasar
fallo personale - la falta personal
pivot (verbo) - pivotear
play (sostantivo, come in "play a tre punti") - la jugada (la jugada de tres puntos)
giocatore - el jugador, la jugadora, el / la baloncestista
spareggio - la liguilla, la eliminatoria, il playoff
punto (punteggio) - el punto
guardia di punto - el / la base, el armador, la armadora
inviare - el poste
potenza diretta - el / la alero fuerte, el / la ala-pívot
press (sostantivo) - la presaón
rimbalzo (sostantivo) - el rebote
rimbalzo (verbo) - rebotar
disco- el récord
arbitro - el / la árbitro, el / la referee
recluta - el novato, la novata, el / la rookie
screen (sostantivo) - el bloqueo
schermo (verbo) - bloquear
tafferuglio - la escaramuza
stagione - la temporada
seme, seme(come in un torneo) - la clasificación, clasificado
sparare - tirar
guardia armata - el / la scorta
tiro - el tiro
squadra - el equipo
fallo tecnico - la falta técnica
timeout- el tiempo muerto
tip-off - salto entre dos
torneo - el torneo
turnover - el balón perdido, la pelota perdida, el turnover
riscaldamento - il calentamiento
ala - el / la alero
difesa di zona - la defensa en zona
reato di zona - zonale el ataque
stampa di zona - el marcaje en zona
Esempi di frasi spagnole sul basket
Queste frasi sono state adattate dalle attuali pubblicazioni online per mostrare come la terminologia del basket spagnolo viene utilizzata nella vita reale.
Cuando Caigo hago dos movimiento de pivot y luego paso la pelota. (Quando cado, faccio due movimenti di rotazione e poi passo la palla.)
Pérez ha confermato una jugada de tres puntos con 18.2 segugos jugar en el tiempo extra. (Pérez ha convertito un gioco in tre punti con 18,2 secondi rimasti negli straordinari.)
Le ragazze della regia avanzan alla Final Four. (I vincitori di ciascuna regione avanzano alle Final Four.)
"Final Four" è femminile perché il riferimento è la ronda Final Four, o il round dei Final Four.
La temporada 2018-19 della NBA è la settima temporale della storia della concorrenza. (La stagione 2018-19 della NBA è la 73a stagione nella storia della competizione.)
Si noti che l'abbreviazione "NBA" è trattata come femminile perché Asociación, la parola "associazione" è femminile.
Il proclama di classificazione per il torneo della NCAA consta di tornei di cada conferencia. (Il processo di seeding per il torneo NCAA è composto dai tornei di ogni conferenza.)
Il torneo è diretto all'eliminazione e non esistono partenze di consolazione. (Il torneo è a eliminazione singola e non ci sono giochi di consolazione.)
Dos tiros libres dieron la victoria a los Bulls. (Due tiri liberi hanno dato la vittoria ai Bulls.)
Una falta personale implica un contatto con l'avversario mientras el balón está en juego. (Un fallo personale comporta il contatto con un giocatore avversario mentre la palla è in gioco.)