Esclamazioni in spagnolo

Come in inglese, una frase esclamativa o esclamativa in spagnolo è una frase potente che può variare da una singola parola a quasi tutte le frasi a cui viene data ulteriore enfasi, sia usando una voce forte o urgente, o per iscritto aggiungendo punti esclamativi.

Tipi di esclamazioni in spagnolo

Tuttavia, in spagnolo, è molto comune che le esclamazioni assumano forme particolari, la più comune delle quali inizia con l'aggettivo o avverbio esclamativo qué. (Qué funziona anche altrove come altre parti del discorso, molto spesso come pronome.) Se usato in questo modo, qué può essere seguito da un sostantivo, un aggettivo, un aggettivo seguito da un sostantivo o un avverbio seguito da un verbo. Quando è seguito da un nome, un articolo non viene utilizzato prima del nome. Qualche esempio:

  • Che peccato! (Che peccato!)
  • ¡Qué problema! (Che problema!)
  • ¡Qué vista! (Che vista!)
  • ¡Qué bonita! (Che carino!)
  • ¡Qué difícil! (Che difficile!)
  • ¡Qué aburrido! (Che noioso!)
  • ¡Qué fuerte hombre! (Che uomo forte!)
  • ¡Qué feo perro! (Che brutto cane!)
  • ¡Qué lejos está la escuela! (La scuola è così lontana!)
  • ¡Qué maravillosamente toca la guitarra! (Come suona la chitarra magnificamente!)
  • ¡Qué rápido pasa el tiempo! (Come vola il tempo!)

Se segui il nome dopo qué con un aggettivo, más o abbronzatura viene aggiunto tra le due parole:

  • ¡Qué vida más triste! (Che vita triste!)
  • ¡Qué aire más puro! (Che aria pulita!)
  • ¡Qué idea tan importante! (Che idea importante!)
  • ¡Qué persona tan feliz! (Che persona felice!)

Si noti che il más o abbronzatura non deve essere tradotto direttamente.

Quando si enfatizza la quantità o l'estensione, è anche comune iniziare un'esclamazione con cuánto o una delle sue varianti per numero o genere:

  • ¡Cuántas arañas! (Quanti ragni!)
  • ¡Cuánto pelo tienes! (Che capelli hai!)
  • ¡Cuánta mantequilla! (Che burro!)
  • ¡Cuánto hambre hay en esta ciudad! (Quanta fame c'è in questa città!)
  • ¡Cuánto he estudiado! (Ho studiato molto!)
  • ¡Cuánto te quiero mucho! (Ti amo tanto!)

Infine, le esclamazioni non si limitano ai moduli sopra; non è nemmeno necessario avere una frase completa.

  • ¡No puedo creerlo! (Non ci posso credere!)
  • No! (No!)
  • ¡Policía! (Polizia!)
  • ¡Es è impossibile! (È impossibile!)
  • Ay! (Ahia!)
  • ¡Es mío! (È mio!)
  • ¡Ayuda! (Aiuto!)
  • ¡Eres loca! (Sei pazzo!)

Utilizzo dei punti esclamativi

Sebbene questa regola sia comunemente violata nello spagnolo informale, specialmente nei social media, i punti esclamativi spagnoli vengono sempre in coppia, un punto esclamativo capovolto o capovolto per aprire l'esclamazione e un punto esclamativo standard per terminarla. L'uso di tali punti esclamativi associati è semplice quando un'esclamazione è autonoma, come in tutti gli esempi precedenti, ma diventa più complicata quando solo una parte di una frase è esclamativa.

Il punto esclamativo capovolto non esiste in lingue diverse dallo spagnolo e dal galiziano, una lingua minoritaria della Spagna.

Quando un'esclamazione è introdotta da altre parole, i punti esclamativi racchiudono solo l'esclamazione, che non è maiuscola.

  • Roberto, ¡me encanta el pelo! (Roberto, adoro i tuoi capelli!)
  • i gano el premio, ¡yupi! (Se vinco il premio, yippee!)

Ma quando altre parole seguono l'esclamazione, sono incluse all'interno dei punti esclamativi.

  • ¡Me encanto el pelo, Roberto! (Adoro i tuoi capelli, Roberto.)
  • Yupi si gano el premio! (Sì se vinco il premio!)

Se in una riga sono presenti diverse esclamazioni brevi collegate, possono essere trattate come frasi separate oppure possono essere separate da virgole o punti e virgola. Se sono separati da virgole o punti e virgola, le esclamazioni dopo la prima non sono maiuscole.

  • ¡Hemos ganado !, ¡guau !, ¡me sorprende!
  • (Abbiamo vinto! Wow! Sono sorpreso!)

Usi speciali dei punti esclamativi

Per indicare una forte enfasi, è possibile utilizzare fino a tre punti esclamativi consecutivi. Il numero di segni prima e dopo l'esclamazione deve corrispondere. Sebbene tale uso di più punti esclamativi non sia utilizzato nell'inglese standard, è accettabile in spagnolo.

  • ¡¡¡No lo quiero!!! (Non lo voglio!)
  • ¡¡Qué asco !! (È disgustoso!)

Come nell'inglese informale, un singolo punto esclamativo può essere inserito tra parentesi per indicare che qualcosa è sorprendente.

  • Mi tío tiene 43 (!) Coches. (Mio zio ha 43 (!) Macchine.)
  • La doctora se durmió (!) Durante l'operazione. (Il medico si è addormentato (!) Durante l'operazione.)

Un punto esclamativo può essere combinato con un punto interrogativo quando una frase esprime incredulità o combina in altro modo elementi di enfasi e domande. L'ordine non ha importanza, anche se la frase dovrebbe iniziare e terminare con lo stesso tipo di segno.

  • ¡¿Pedro dijo qué?! (Pedro ha detto cosa?)
  • ¿! Viste Catarina en la jaula!? (Hai visto Catarina in prigione?)

Key Takeaways

  • Come in inglese, le esclamazioni in spagnolo sono frasi, frasi o anche singole parole particolarmente potenti.
  • È comune che l'esclamazione spagnola inizi con qué o una forma di cuánto.
  • Le esclamazioni spagnole iniziano con un punto esclamativo invertito.