Una delle cose che può rendere difficile la traduzione di altre lingue per molti è che le regole grammaticali cambiano con ogni lingua. Conoscere l'ordine delle parole corretto può essere difficile se non capisci le regole della lingua che stai imparando. In inglese, gli avverbi di solito vengono dopo le preposizioni, ma in tedesco è l'opposto. Gli avverbi wo e da accoppiato con preposizioni diventano strumenti utili nella conversazione quotidiana tedesca. Da soli, wo significa "dove" e da significa "lì", ma aggiungendo preposizioni, cambia tutto il loro significato. È importante che le persone che imparano il tedesco capiscano come le preposizioni possono alterare queste parole comuni se vogliono essere comprese.
Wo + preposizione è utile quando si fanno domande per chiarimenti come in Worauf wartet er? (Cosa sta aspettando?) Si noti che la traduzione per Worauf è "per cosa" -non è una traduzione letterale. Questo perché molti dei wo + preposizioni sostituire la combinazione di parole tedesche colloquiale, ma errata preposizione + era. (errato -> Für was ist das?, corretto -> Wofür ist das?) Dalla versione tedesca errata di preposizione + era ricorda più da vicino la traduzione inglese, chi parla inglese trova difficoltà a superare questa naturale tendenza alla formazione delle domande. Ecco perché è importante che gli studenti di tedesco di lingua inglese imparino presto a incorporare l'uso di wo-parole nella loro conversazione.
Allo stesso modo, il da + preposizione le combinazioni non possono sempre essere tradotte letteralmente. Tutto dipende dal contesto. A volte da manterrà il suo significato "lì" se si riferisce a una posizione. Altre volte la parola significa qualcosa di più vicino all'inglese "quello". Comprendere questa differenza è importante per gli studenti di tedesco che vogliono assicurarsi che il loro discorso sia grammaticalmente corretto anche se il loro significato è ancora compreso. Per esempio:
Era Kommt Daraus? (Cosa viene fuori da lì?)
Era konntest du daraus feststellen? (Cosa sei stato in grado di determinare da quello?)
da- le parole sono molto utili per non sembrare ridondanti. Ad esempio, se qualcuno dovesse chiedertelo Bist du mit diesem Zeitplan einverstanden? La risposta più breve sarebbe Ich bin damit einverstanden, invece di ripetere il nome.
Di seguito troverai un elenco di alcuni wo- e comuni da- composti. Prendi nota che se la preposizione inizia con una vocale, sarà preceduta da un -r- quando la combini con wo o da. ( unter -> darunter)