Esprimere scuse in giapponese

I giapponesi si scusano in genere molto più frequentemente degli occidentali. Ciò probabilmente deriva da differenze culturali tra di loro. Gli occidentali sembrano riluttanti ad ammettere il proprio fallimento. Poiché chiedere scusa significa ammettere il proprio fallimento o colpa, potrebbe non essere la cosa migliore da fare se il problema deve essere risolto in un tribunale.

Una virtù in Giappone

Chiedere scusa è considerata una virtù in Giappone. Le scuse mostrano che una persona si assume la responsabilità ed evita di incolpare gli altri. Quando uno si scusa e mostra il proprio rimorso, i giapponesi sono più disposti a perdonare. Ci sono molti meno casi giudiziari in Giappone rispetto agli Stati. Quando si scusano spesso i giapponesi si inchinano. Più ti dispiace, più profondamente ti inchini.

Espressioni utilizzate per scusarsi

  • Sumimasen.す み ま せ ん & # xff61; È probabilmente la frase più comune usata per scusarsi. Alcune persone lo dicono come "Suimasen & # xff08; す い ま せ ん)". Poiché "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)" può essere utilizzato in diverse situazioni (quando si richiede qualcosa, quando si ringrazia qualcuno ecc.), Ascoltare attentamente qual è il contesto. Se ti stai scusando per qualcosa che è stato fatto, "Sumimasen deshita & # xff08; す み ま せ ん で し た)" può essere usato.
  • Moushiwake arimasen.申 し 訳 あ り ま せ ん & # xff61; Espressione molto formale. Dovrebbe essere usato per i superiori. Mostra una sensazione più forte di "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)". Se ti stai scusando per aver fatto qualcosa, "Moushiwake arimasen deshita & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん で し た)" può essere utilizzato. Come "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん & # xff09;", "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)" è anche usato per esprimere gratitudine.
  • Shitsurei shimashita.失礼 し ま し た & # xff61; Espressione formale, ma non mostra un sentimento così forte come "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)".
  • Gomennasai.ご め ん な さ い & # xff61; Frase comune. A differenza di "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)", l'uso si limita a scusarsi. Dal momento che è meno formale e ha un anello infantile, non è appropriato usarlo per i superiori.
  • Shitsurei.失礼 & # xff61; Casuale. È usato principalmente dagli uomini. Può anche essere usato come "Mi scusi".
  • Doumo.ど う も & # xff61; Casuale. Può anche essere usato come "Grazie".
  • Gomen.ご め ん & # xff61; Molto informale. Aggiungendo una frase che termina la particella, viene utilizzato anche "Gomen ne & # xff08; ご め ん ね)" o "Gomen na (ご め ん な, discorso maschile). Dovrebbe essere usato solo con amici intimi o familiari.