Lo spagnolo ha diversi modi per indicare che ciò che viene detto potrebbe sembrare in contrasto con ciò che l'ascoltatore potrebbe aspettarsi. Esempi in inglese comprendono parole o frasi come "comunque", "nonostante" e "tuttavia". In termini grammaticali, affermare tali parole o sono chiamati termini di concessione.
Di seguito sono riportate alcune delle parole o frasi di concessione utilizzate in spagnolo. Si noti che nelle traduzioni di frasi di esempio, è possibile utilizzare una varietà di parole inglesi, a seconda del contesto. Nota anche che molte delle parole spagnole sono liberamente intercambiabili con almeno un'altra. Ad esempio, non vi è alcuna reale differenza nel significato tra embargo sul peccato e nessun ostacolo, sebbene quest'ultimo sia più formale, così come c'è poca o nessuna differenza nel significato tra "anche così" e "comunque". Si noti inoltre che alcune delle parole hanno usi diversi da quelli elencati qui.
Tieni presente che molte delle parole o delle frasi di concessione possono essere seguite da un verbo nell'umore congiuntivo, specialmente se il verbo si riferisce a un'azione o uno stato in futuro, o a un'azione o uno stato che si sta verificando nel presente e dovrebbe continuare nel futuro.
In altri contesti, Así spesso significa "così" o altrimenti è usato per enfatizzare ciò che precede o segue. quando Así significa "sebbene", è sempre seguito da un verbo nell'umore congiuntivo.
Sii consapevole che il più delle volte, bien que non è una frase ma piuttosto semplicemente bien seguito da Que. Per esempio, "está bien que diferencias esistenti"significa semplicemente" lo è bene quello ci sono differenze ".