Espressioni francesi con Casser

Il verbo francese casser significa letteralmente "rompere" ed è anche usato in molte espressioni idiomatiche. Il verbo è usato per parlare di rompere qualcuno, annoiare qualcuno, avvertire qualcuno, fare una frittata rompendo le uova e altro.

Possibili significati di casser

  • rompere
  • rompere (una noce)
  • agganciare (un ramo)
  • rovinare il sapore (del vino)
  • retrocedere
  • annullare
  • abbassare (prezzi)
  • (familiare) uccidere (specialmente se motivato da pregiudizio)

Espressioni con casser

crier casse-cou à quelqu'un
avvertire qualcuno

casser du sucre sur le dos de quelqu'un
per parlare di qualcuno alle sue spalle

casser la baraque (informale)
per far crollare la casa

casser la baraque a quelqu'un (informale)
per rovinare tutto per qualcuno

casser la croûte (informale)
avere un boccone da mangiare

casser la figure à quelqu'un (informale)
per spaccare la faccia a qualcuno

casser la graine (informale)
avere un boccone da mangiare

casser la gueule à quelqu'un (Familiare)
per spaccare la faccia a qualcuno

Casser Le Morceau (Familiare)
per rovesciare i fagioli, vieni pulito per dare via il gioco

casser les oreilles à quelqu'un (informale)
assordare qualcuno

casser les pieds à quelqu'un (informale)
annoiare qualcuno rigido, innervosire qualcuno

casser les reins à quelqu'un
per rovinare, rompere qualcuno

casser la tête à quelqu'un
assordare qualcuno, annoiare qualcuno in modo rigido

casser sa pipe (informale)
per calciare il secchio, fiutalo

à tout casser
stupendo, fantastico; al massimo

Ça / Il ne casse pas des briques (informale)

Non è una bella scossa.

Ça / Il ne casse pas trois pattes à un canard (informale)
Non è niente di speciale, niente di cui entusiasmarsi

Ça / Il ne casse rien.
Non è niente di speciale, niente di cui entusiasmarsi

Casse-toi ! (Familiare)
Vai via da qui!

Il ne s'est pas cassé le cul (gergo)
Non si è rotto il culo.

Il ne s'est pas cassé la tête (informale)
Non si è sovraccaricato, non ha fatto alcuno sforzo.

Il nuovo passo per il tronc / la nénette (Familiare)
Non ha fatto molto, ci ha provato molto.

Il nous les casse ! (Familiare)
È un dolore al collo!

Tu me casses les bonbons ! (Familiare)
Sei un dolore al collo!

un / e casse-cou (informale)
temerario, persona spericolata

un / e casse-couilles (gergo)
dolore al sedere

un casse-croûte
merenda

casse-cul (slang agg)
maledetto / dannatamente fastidioso

un casse-dalle (Familiare)
merenda

un casse-graine (informale)
merenda

casse-gueule (fam agg)
pericoloso, insidioso

un casse-noisettes / noix
schiaccianoci (s)

un casse-pattes (informale)
sgobbare, salita difficile

un casse-pieds (informale)
dolore al collo, fastidio, noia

le casse-pipe (informale)
la parte anteriore

un casse-tête
club, rompicapo, puzzle

un casse-vitesse
dosso stradale, poliziotto addormentato

se casser (Familiare)
per dividere, decollare 

se casser pour + infinito (informale)
sforzarsi di fare qualcosa, di lavorare a qualcosa 

se casser le cou
cadere in faccia, andare in bancarotta

se casser la figura (informale)
cadere in faccia, andare in bancarotta

vedi la figura contre (informale)
schiantarsi

se casser la jambe / le bras
rompersi il braccio / la gamba

se casser net
per interrompere la pulizia / attraverso

se casser le nez
di non trovare nessuno, di fallire

se casser la tête sur (Inf)
per rovinare il cervello

Proverbi con casser

Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.
Nessun dolore nessun guadagno.

In questo momento pas d'omelette sans casser des œufs.
Non puoi preparare una frittata senza rompere le uova.

Qui casse les verres les paie.
Mentre rifai il letto, devi sdraiarti su di esso. Paghi per i tuoi errori.