Espressioni francesi con incontro

La parola francese un incontro significa letteralmente la "fine" di qualcosa o un "po '" di qualcosa. Ma incontro ha anche altri significati ed è anche usato in dozzine di espressioni idiomatiche, clausole di sostantivo e frasi preposizionali. Scopri come dire a distanza di braccio, sulle sue ultime gambe, nel mezzo del nulla e altro con questo elenco di espressioni con incontro.

Possibili significati di un incontro

  • po
  • fine
  • lunghezza (della corda)
  • patch (di cielo, terra)
  • pezzo
  • rottame
  • mancia

Espressioni con incontro

le bout de l'an
servizio commemorativo
un bout du doigt
polpastrello
un incontro d'essai
test dello schermo, film di prova
un incontro
punta del filtro (sigaretta)
un incontro di monde
la metà del nulla; le estremità della terra
un incontro di ruolo
parte bit, parte walk-on
un bout du sein
capezzolo
un incontro di terreno
una patch / appezzamento di terra
un bon bout de chemin
abbastanza modi, una discreta distanza
un bon bout de temps
un bel po 'di tempo
un (petit) bout de chou / zan (informale)
un bambino piccolo
un petit bout de femme (informale)
un semplice errore di una donna
un petit bout d'homme (informale)
un semplice frammento di uomo
a proposito di reggiseni
a debita distanza
su carré
piazza-capovolto
a proposito di corso
sulle sue ultime gambe
(tecnologia) a tutta forza
a proposito di forze
esausto, sfinito
a proposito di Liegi
cork-punta
a proposito di soufflé
senza fiato, senza fiato
a rond
con punta arrotondata
su portant
a bruciapelo
a proposito di soufflé
senza fiato, senza fiato; sulle sue ultime gambe
a proposito di campione
sempre, in ogni occasione
al bout de
alla fine / in fondo a; dopo
a proposito di compte
tutte le cose considerate
a proposito del fil
dall'altra parte del telefono
al momento giusto
dopo un po
a proposito di
da un capo all'altro
di incontro
da un'estremità all'altra
du bout de
con le estremità di
du bout des doigts
con la punta delle dita
du bout des lèvres
a malincuore, a cuor leggero
di un incontro
da un'estremità all'altra, dall'inizio alla fine
di un incontro con l'année
per tutto l'anno
a proposito di
alla fine / in fondo a
sul corso
sulle sue ultime gambe; in definitiva
incontro di jusqu'au
(a destra) fino alla fine
jusqu'au bout des ongles
fino in fondo, fino alla punta delle dita
sur le bout de
sulla punta di
s'en aller par tous les bouts (informale)
cadere a pezzi
applaudir du bout des doigts
battere le mani a metà
connaître un bout de (informale)
per sapere una cosa o due
être à bout
essere esausto; arrabbiarsi, per pazienza
être à bout de
essere fuori
être au sut de pees peines
essere fuori dal bosco; di non avere più problemi
être au bout du rouleau (informale)
essere esausto; essere a corto di soldi; essere vicino alla morte
faire un bout de chemin ensemble
stare insieme per un po '(in coppia)
joindre les deux attacchi
Arrivare a fine mese
lire un livre de bout en bout
leggere una copertina del libro per coprire
Manger du Bout des Dents
sgranocchiare
mettre les bouts
(fam) a skedaddle, scarper
montrer le bout de son nez
per mostrare il proprio volto, sbirciare (l'angolo, la porta)
parco di una rue de bout en bout
per passare da una estremità all'altra della strada
puntatore a proposito di figlio nez
per mostrare il proprio volto, sbirciare (l'angolo, la porta)
porter quelque ha scelto di reggiseni
lottare per far andare avanti qualcosa
quel pousser quelqu'un à bout
per spingere qualcuno al limite / troppo lontano
prendre quelque ha scelto par le bon bout
gestire / avvicinarsi a qualcosa nel modo giusto
savoir quelque ha scelto sur the bout du doigt / des doigts
per sapere qualcosa dentro e fuori
tenir le bon bout (informale)
essere sulla strada giusta; essere passato il peggio di qualcosa
venir à bout de + sostantivo
per superare, riuscire, superare qualcosa
voir the bout du tunnel
per vedere la luce alla fine del tunnel
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (informale)
Questa è una lunga strada.
Ce n'est pas the bout du monde !
Non ti ucciderà! Non è la fine del mondo!
Commençons per un incontro.
Cominciamo / cominciamo.
Il soleil montre il bout de son nez.
Il sole è (appena) fuori.
A proposito, per quel che riguarda le prendre.
Semplicemente non sai come gestirlo / avvicinarlo.

A n'en voit pas le bout.
Non sembra esserci fine.