Espressioni francesi

Ci sono dozzine di espressioni in inglese che contengono la parola francese, ma queste cose sono effettivamente francesi? Dai un'occhiata a questo elenco con gli equivalenti francesi e le traduzioni letterali: potresti essere sorpreso.
Ove possibile, sono state fornite definizioni per questi termini.

Al francese
1. (cottura) per tagliare a strisce sottili, per tagliare il grasso (traduzione sconosciuta)
2. (baci) vedi bacio alla francese, sotto 

Fagiolo francese: le haricot vert

fagiolo verde

Letto francese: le lit en portefeuille

letto più largo di un letto singolo ma più stretto di un letto matrimoniale

Blu francese: bleu français

colore azzurro scuro

Pugilato francese: la boxe française

Treccia francese: la tresse française

(acconciatura) Treccia francese nel Regno Unito

Pane francese: la baguette

Bulldog francese: le bouledogue français

Cappello francese: la bague chapeau

formatrice per legno monomandrino

Anta francese: la fenêtre à deux battants

Gesso francese: la craie de tailleur

letteralmente "gesso del sarto"

Braciola francese

  1. (cucina) tritare con la carne e il grasso tagliati dalla fine (traduzione sconosciuta
  2. (Giocoleria) tomahawk jeté dell'autre côté de la tête

Detergenti francesi: il nettoyage à sec

letteralmente "lavaggio a secco"

Orologio francese: (traduzione sconosciuta)

orologio francese finemente decorato del XVIII secolo

Grillo francese: (traduzione sconosciuta)

tipo informale di cricket senza ceppi in cui il battitore è fuori se la palla colpisce le sue gambe

Bracciale francese: le poignet mousquetaire

letteralmente "polsino del moschettiere"

Tenda francese: il rideau à la française

Curva francese: le pistolet

letteralmente "pistola"

Gelato alla crema francese: la glace aux œufs

Intimo taglio francese: sous-vêtements à la française

(lingerie) stile a vita alta
Panino con salsa francese: un sandwich "French dip"

sandwich di manzo immerso nel succo di manzo (chiamato au jus)

Malattia francese: La Maladie Anglaise letteralmente "malattia inglese". Un termine vecchio stile in entrambe le lingue per indicare la sifilide.

Portafinestra: la porte-fenêtre
letteralmente "porta-finestra"

Scarico francese: la pierrée, il drain de pierres sèches

Condimento francese: la vinaigrette

Solo in Inghilterra significa vestirsi alla francese vinaigrette. Negli Stati Uniti, il condimento francese si riferisce a un condimento per insalata dolce a base di pomodoro che, per quanto ne so, non esiste in Francia.

Indivia francese: la chicorée de Bruxelles, chicorée witloof

Ago per occhi francesi - un aiguille à double chas

Mosca francese: un braguette a bouton de rappel

bottone nascosto all'interno della patta dei pantaloni da uomo

Patatine fritte: la (pomme de terre) frite

letteralmente "patata fritta". Nota che le patatine fritte sono in realtà belghe

Per friggere: frire à la friteuse

letteralmente "friggere nella friggitrice"

Arpa francese: un armonica

Questo termine viene utilizzato negli Stati Uniti meridionali per indicare uno strumento fatto di strisce di metallo o di vetro fissate a un telaio e colpito con un martello.
Tacco francese: le talon français

(scarpe da donna) un tacco alto e curvo

Gallina francese (traduzione sconosciuta)

Nella canzone "12 Days of Christmas"

Corno francese: le cor d'harmonie

letteralmente "corno di armonia"

Gelato francese: vedi il gelato alla crema francese, sopra

Bacio alla francese:sostantivo: un baiser con la lingua, un baiser profond, un baiser torride
verbo: galocher, embrasser avec la langue

Mutandoni francesi: la culotte-caleçon

Maglieria francese: le tricotin

chiamato anche "lavoro a rocchetto"

Nodo francese: le point de nœud

letteralmente "punto di nodo"

Lavanda francese: la lavande à toupet

Per prendere un congedo francese: filer à l'anglaise (informale)

letteralmente, "dividere / togliere la via inglese"

Lenticchie francesi: Les Lentilles du Puy

letteralmente "lenticchie di (la città francese di) Puy"

Lettera francese: la capote anglaise (informale)

letteralmente "preservativo inglese"
Cameriera francese: la femme de chambre

cameriera

Manicure francese: Le French Manucure

Stile di manicure inventato dagli americani, con smalto rosa chiaro sull'unghia e smalto bianco sotto

Calendula francese: un œillet d'Inde

letteralmente "garofano indiano"

Senape francese: la moutarde douce

letteralmente "senape dolce"

Salsa di cipolla francese (traduzione sconosciuta)

salsa di verdure a base di panna acida, cipolla ed erbe

Anelli di cipolla francese: rondelles d'oignon

Zuppa di cipolle francese: la soupe à l'oignon

zuppa di cipolle (condita con formaggio e grigliata)
Frittella francese: une crêpe

In inglese, questo è talvolta noto anche come a crespo.

Pasticceria francese: la pasticceria

Pasticcino

Piega francese: le pli pincé

una piega nella parte superiore di una tenda composta da tre pieghe più piccole

Polacco francese: le vernis au tampon

gommalacca diluita con alcool e utilizzata per produrre un'elevata brillantezza sul legno

Barboncino francese: un caniche

letteralmente "barboncino"

La stampa francese: une cafetière

letteralmente "caffettiera"

Provinciale francese (traduzione sconosciuta)

(architettura, arredamento) stile tipico delle province francesi nel XVII e XVIII secolo

Caffè torrefatto francese: le café mélange français

letteralmente "caffè alla francese"

Rotolo francese: un chignon banane

letteralmente "banana bun"

Tetto alla francese: un toit à la mansarde

letteralmente "tetto a mansarda"

Sella francese: une selle française

razza di cavallo

Cucitura francese: la couture anglaise

letteralmente "cucito inglese"

Torta Di Seta Francese (traduzione sconosciuta)

torta con una mousse al cioccolato o ripieno di budino e topping di panna montata

Salto alla francese (traduzione sconosciuta)

noto anche come "salto cinese", "corda per saltare cinese" ed "elastici".

Bastone francese: una baguette

Telefono francese: un appareil combinato

telefono con il ricevitore e il trasmettitore in un unico pezzo

Toast francese: le pain perdu

letteralmente "pane perso"

Zampone francese: un trotteur français

razza di cavallo

Twist francese: le chignon

ciambella

Vaniglia francese: la vanille bourbon
letteralmente, "(la città francese della) vaniglia borbonica"
Vermut francese: il vermouth
vermouth secco
Finestra francese: la porte-fenêtre

letteralmente "porta-finestra"
Perdona il mio francese: Passez-moi l'espressione.

Mi permetta l'espressione.