Le parole francesi mattutino e matinée entrambi significano "mattina" ed entrambi sono usati in molte espressioni idiomatiche. La differenza tra i due è quella un matin è una semplice espressione del tempo (la mattina), mentre une matinée indica un periodo di tempo, di solito sottolineando il periodo di tempo, come in "tutta la mattinata". Scopri come dire alba, ripetutamente, dormire fino a tardi e altro ancora con queste espressioni idiomatiche mattutino e matinée.
Questo è un principio generale che si applica anche ad altre coppie di parole confuse, come ad esempio un e année, jour e journée, e Soir e serata. Si noti che le parole più brevi in ciascun caso che rappresentano un periodo di tempo semplice sono tutte maschili; le parole più lunghe che indicano un arco di tempo sono tutte femminili.
Nell'elenco seguente, nota che while de bon matin è un'espressione accettabile, bon matin non è. Talvolta i madrelingua francese non fanno l'errore di usare bon matin per dire "buongiorno", ma questa costruzione non esiste in francese. L'accettabile saluto del mattino è sempre semplicemente Buongiorno.
a prendre matin, midi et soir -- da prendere tre volte al giorno
Araignée du matin, chagrin; araignée du soir, espoir. (proverbio) - Un ragno al mattino, tristezza (o sfortuna); un ragno di notte, speranza (o, buona fortuna)
al matin de sa vie -- all'inizio / nei primi anni di vita (quando tutto sembra possibile)
au petit matin -- all'alba
de bon matin -- di mattina presto
de grand matin -- di mattina presto
du matin au soir -- dalla mattina alla sera
être du matin -- essere un mattiniero
tous les quatre matins -- ripetutamente, ancora e ancora
un de ces quatre matins -- uno di questi giorni
une matinée -- spettacolo pomeridiano
une matinée dansante -- danza, informale pomeriggio festa da ballo
in matinée -- (qualche volta) al mattino