Le costruzioni passive sono quelle in cui l'azione di un verbo viene eseguita sul soggetto, piuttosto che il soggetto che esegue l'azione come nelle costruzioni attive (normali). La voce passiva è la costruzione passiva francese più comune, ma ci sono anche un paio di altre a cui prestare attenzione.
Altre costruzioni passive francesi
Infinito passivo: Anche se l'infinito francese si traduce come "in + verbo", a volte l'infinito francese deve essere preceduto da una preposizione. Questo è il caso dell'infinito passivo, che è comunemente usato con parole indefinite e negative, come Il n'y a rien à manger - Non c'è niente da mangiare.
Riflessivo passivo: Nella costruzione passiva riflessiva, un verbo normalmente non riflessivo viene utilizzato in modo riflessivo per esprimere la natura passiva dell'azione, come in Ça se voit - Questo è ovvio.
Causativo riflessivo: Il causativo riflessivo (se faire + infinito) indica qualcosa che accade al soggetto, per azione o desiderio implicito di qualcun altro o involontariamente.
Riflessivo passivo in dettaglio
In francese (e inglese) è preferibile evitare la voce passiva. Il francese ha numerose costruzioni che sono comunemente usate al posto della voce passiva, una delle quali è il riflesso passivo.
Il riflesso passivo francese viene usato al posto della voce passiva per evitare di nominare l'agente di un verbo. Il riflesso passivo si forma con un sostantivo o pronome, quindi il pronome riflessivo SE, e infine la coniugazione verbo appropriata (terza persona singolare o plurale). In sostanza, questa costruzione utilizza un verbo non riflessivo in modo riflessivo per dimostrare la natura passiva dell'azione.
La traduzione letterale del riflesso passivo francese (qualcosa fa qualcosa per se stessa) è strana per le orecchie inglesi, ma è importante riconoscere questa costruzione e capire cosa significa effettivamente.
Ça se voit. - Questo è ovvio.
Ça s'aperçoit à peine. - È appena percettibile.
Cela ne se dit pas. - Questo non è detto.
Ce livre se lit souvent. - Questo libro è spesso letto.
Commento se prononce ce mot ? - Come viene pronunciata questa parola?
Commento ça s'écrit ? (informale) - Come si scrive?
Un homme s'est rencontré hier. - Ieri è stato trovato un uomo.
Un colpo di scena è inteso. - Si udì un fragore di tuoni.
Les mûres ne se vendent pas ici. - Le more non sono vendute qui.
Ce produit devrait s'utiliser quotidiennement. - Questo prodotto deve essere usato quotidianamente.