quando vouloir ("volere") precede una clausola dipendente che inizia con Que, la clausola dipendente usa un verbo congiuntivo. vouloir può essere il massimo esempio di quei verbi francesi che esprimono la volontà di qualcuno, un ordine, un bisogno, un consiglio o un desiderio; tutti prendono anche un verbo congiuntivo in Que proposizione subordinata.
Je veux qu'il le Fasse.
Voglio che lo faccia.
Se utilizzato con Que, vouloir diventa vouloir que ("volere"), che introduce una clausola dipendente che utilizza il congiuntivo francese. Vouloir que è tutto sull'emozione del volere. Pertanto, soddisfa il requisito fondamentale del congiuntivo di esprimere azioni o idee che sono soggettive o altrimenti incerte.
Je ne veux pas que tu tu lui dises.
Non voglio che tu glielo dica.
Je voudrais que tu intervalli ta chambre.
Vorrei che pulissi la tua stanza.
Que voulez-vous que je Fasse ?
Cosa volete che faccia?
Questa regola congiuntiva 24/7 non si applica, tuttavia, all'espressione di pari livello vouloir dire que (per dire quello), che è uno dei numerosi verbi ed espressioni che non prendere il congiuntivo quando usato in senso affermativo poiché esprimono fatti e certezza (non l'incertezza richiesta dal congiuntivo). Vouloir dire que e come espressioni fare, tuttavia, prendi il congiuntivo quando sei in modalità negativa o interrogativa.
Come con vouloir que, il congiuntivo francese si trova quasi sempre nelle clausole dipendenti introdotte da Que o qui, e i soggetti delle clausole dipendenti e principali sono generalmente diversi, come in:
Il faut que nous partions.
È necessario che partiamo. / Dobbiamo partire.
Ecco altri verbi ed espressioni che, come vouloir que, comunicare la volontà di qualcuno, un ordine, un'esigenza, un consiglio o un desiderio. Richiedono tutti il congiuntivo nella clausola dipendente che inizia con Que. Esistono molti altri tipi di costruzioni che richiedono anche il congiuntivo francese, che sono spiegati ed elencati nel "congiuntivatore" completo (il nostro termine).
* Questi verbi sono seguiti dal più formale ne esplicativo, in cui solo NE è usato nelle negazioni (senza pas), come in:
Évitez qu'il ne parte.Impediscigli di andarsene.