In francese, sortir significa "uscire", "uscire" o "uscire" ed è un'irregolarità di uso frequente -ir verbo. Quando vuoi usarlo nel francese colloquiale, è importante sapere come coniugarlo. Questo articolo ti mostrerà alcuni significati diversi di sortir e le sue coniugazioni usate più frequentemente: presente, presente progressivo, passato composto, imperfetto, futuro semplice, indicativo per il futuro prossimo, condizionale, congiuntivo presente, nonché imperativo e gerundio.
All'interno irregolare -ir verbi, ci sono alcuni schemi. Due gruppi presentano caratteristiche e modelli di coniugazione simili. C'è anche una grande categoria di estremamente irregolari -ir verbi che non seguono alcun modello.
Sortir si trova nel primo gruppo e segue uno schema particolare. Oltretutto sortir, questo gruppo include dormir (dormire), mentir (mentire), partir (lasciare), Sentir (sentire), servir (per servire) e tutti i loro derivati, come repartir (dividere).
Tutti questi verbi rilasciano l'ultima lettera del radicale (radice) nelle coniugazioni singolari. Ad esempio, in prima persona singolare di sortir è Sors (nessuna "t") mentre il plurale in prima persona è nous sortons (mantiene la "t" dalla radice). Più riconoscerai questi schemi, più facile sarà ricordare le coniugazioni. In generale, la maggior parte dei verbi francesi termina in -mir, -tir, o -vir sono coniugati in questo modo.
Sortir essenzialmente significa l'opposto di entrer (per entrare) e il significato cambia leggermente a seconda di ciò che segue. Ma il significato più comune è "uscire" e "uscire o uscire" come in Je veux sortir ce soir (Voglio uscire stasera) o Nous ne sommes pas sortis depuis deux mois (Non usciamo da due mesi).
Quando seguito da una preposizione o un oggetto diretto, sortir assume un significato leggermente diverso e più specifico.
Come un verbo pronominale, se sortir de può assumere ancora più significati. Per esempio, se sortir de significa "uscire da" o "districarsi". Per esempio, J'espère qu'il va pouvoir se ordina la situazione (Spero che riuscirà a uscire da quella situazione), o Je me suis sorti d'un mauvais pas (Sono uscito da un punto stretto).
S'en sortir significa sopravvivere / superare una situazione pericolosa o difficile, come in Je ne sais pas s'il va s'en sortir (Non so se ce la farà / ci riuscirà) o Tu t'en es bien sorti! (Hai fatto davvero bene!).
Ci sono molte espressioni idiomatiche che usano sortir. Tieni presente che dovrai coniugare sortir in molti di questi.
je | sors | Je sors de la maison à 8 heures du matin. | Esco di casa alle 8 del mattino. |
Tu | sors | Tu sors le chien. | Tu porti fuori il cane. |
Il / Elle / On | ordinare | Elle sort au cinéma con Jean. | Lei esce al cinema con Jean. |
nous | sortons | Nous sortons du travail très tard. | Lasciamo il lavoro molto tardi. |
Vous | sortez | Vous sortez les poubelles après manger. | Prendi la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | sortent | Questa è una specie di fenice. | Escono dalla finestra. |
Per parlare delle azioni in corso nel presente in francese, puoi usare il tempo presente regolare o il presente progressivo, che si forma con la coniugazione tempo presente del verbo être (essere) + in treno de + il verbo infinito (sortir).
je | suis de trainir sortir | È arrivato in treno dalla specie di 8 heures du matin. | Lascio la casa alle 8 del mattino. |
Tu | in treno | Tu es en train de sortir le chien. | Stai portando fuori il cane. |
Il / Elle / On | è in treno | Elle est en train de sortir au cinéma with Jean. | Sta andando al cinema con Jean. |
nous | sommes en train de sortir | Nous sommes in train de sortir du travail très tard. | Stiamo lasciando il lavoro molto tardi. |
Vous | êtes en train de sortir | Scoprirai il treno di selezione delle poesie dopo la mangiatoia. | Stai portando fuori la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | non in treno | Non è un treno di selezione per la fenêtre. | Stanno uscendo dalla finestra. |
Il passé composé è tradotto in inglese come un semplice passato. È formato usando il verbo ausiliario être o il verbo ausiliario avoir e il participio passato Sorti. Sortir è un verbo speciale perché nei tempi composti può essere coniugato con entrambi être o avoir, a seconda che sortir è usato intransitivamente o transitivamente. quando sortir è usato intransitivamente, il verbo ausiliario è être, e in tal caso il participio passato deve concordare in genere e numero con l'oggetto: Es-tu sorti hier soir? (Sei uscito ieri sera?). quando sortir è usato in modo transitorio, il verbo ausiliario è avoir: J'ai sorti la voiture du garage (Ho portato la macchina fuori dal garage).
je | suis sorti (e) / ai sorti | Questa è la maison a 8 heures du matin. | Sono uscito di casa alle 8 del mattino. |
Tu | es sorti (e) / as sorti | Tu as sorti le chien. | Hai portato fuori il cane. |
Il / Elle / On | est sorti (e) / a sorti | Elle est sortie au cinéma con Jean. | È uscita al cinema con Jean. |
nous | sommes sortis (ies) / avons sorti | Nous sommes sortis du travail très tard. | Abbiamo lasciato il lavoro molto tardi. |
Vous | êtes sorti (s / ies) / avez sorti | Vous avez sorti les poubelles après manger. | Hai portato fuori la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | sont sortis (ies) / ont sorti | Questa è una specie di fenice. | Uscirono dalla finestra. |
Il tempo imperfetto può essere tradotto in inglese come "usciva" o "usciva". È usato per parlare di eventi in corso o azioni ripetute in passato.
je | Sortais | La specie di maison a 8 heures du matin. | Uscivo di casa alle 8 del mattino. |
Tu | Sortais | Tu sortais le chien. | Solevi portare fuori il cane. |
Il / Elle / On | sortait | Elle sortait cinéma con Jean. | Andava al cinema con Jean. |
nous | sortions | Nous sortions du travail très tard. | Lasciavamo il lavoro molto tardi. |
Vous | sortiez | Vous sortiez les poubelles après manger. | Sollevavi la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | sortaient | È una specie di fenice. | Uscivano dalla finestra. |
je | sortirai | È una specie di maison a 8 heures du matin. | Lascio la casa alle 8 del mattino. |
Tu | sortiras | Tu sortiras le chien. | Porterai fuori il cane. |
Il / Elle / On | sortira | Elle sortira au cinéma con Jean. | Uscirà al cinema con Jean. |
nous | sortirons | Nous sortirons du travail très tard. | Lasceremo il lavoro molto tardi. |
Vous | sortirez | Vous sortirez les poubelles après manger. | Tirerai fuori la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | sortiront | Questa è la specie di fenêtre. | Usciranno dalla finestra. |
Il prossimo futuro in francese si forma con l'attuale coniugazione del verbo aller (andare) + l'infinito (sortir). È tradotto in inglese come "andando a + verbo.
je | vais sortir | È una specie di maison a 8 heures du matin. | Lascio la casa alle 8 del mattino. |
Tu | vas sortir | Tu va sortir le chien. | Stai per portare fuori il cane. |
Il / Elle / On | va sortir | Elle va sortir au cinéma con Jean. | Sta andando al cinema con Jean. |
nous | allons sortir | Nous allons sortir du travail très tard. | Lasceremo il lavoro molto tardi. |
Vous | allez sortir | Vous allez sortir les poubelles après manger. | Tirerai fuori la spazzatura dopo aver mangiato. |
ILS / Elles | vont sortir | Il vont sortir per la fenêtre. | Usciranno dalla finestra. |
Per parlare di possibilità o eventi ipotetici, puoi usare l'umore condizionale.
je | sortirais | La specie di maison a 8 ore di matin si je me levais plus tôt. | Uscirei di casa alle 8 del mattino se mi svegliassi prima. |
Tu | sortirais | Tu sortirais le chien si je le demandais. | Toglieresti il cane se te lo chiedessi. |
Il / Elle / On | sortirait | Elle sortirait au cinéma with Jean si elle voulait. | Sarebbe andata al cinema con Jean se avesse voluto. |
nous | sortirions | Nous sortirions du travail très tard si c'était nécessaire. | Vorremmo lasciare il lavoro molto tardi se fosse necessario. |
Vous | sortiriez | Vous sortiriez les poubelles après manger si vous vouliez. | Tireresti fuori la spazzatura dopo aver mangiato se volessi. |
ILS / Elles | sortiraient | È una specie di fenomenale s'ils pouvaient. | Uscirebbero dalla finestra se potessero. |
L'umore congiuntivo viene utilizzato nei casi in cui l'azione è incerta.
Que je | sortes | L'importante è che si tratti di una maison a 8 mesi di matin. | È importante che esca di casa alle 8 del mattino. |
Que tu | sortes | Maurice est content que tu sortes le chien. | Maurice è felice che porti fuori il cane. |
Qu'il / Elle / On | sorte | Quella possibile qu'elle sorte au cinéma con Jean. | È possibile che esca al cinema con Jean. |
Que nous | sortions | Il patron suggère que nous sortons du travail très tard. | Il capo suggerisce di lasciare il lavoro molto tardi. |
Que vous | sortiez | Votre père exige que vous sortiez les poubelles après manger. | Tuo padre ti chiede di portare fuori la spazzatura dopo aver mangiato. |
Qu'ils / Elles | sortent | Carl conseille qu'ils ordinato per la fenêtre. | Carl avvisa che escono dalla finestra. |
Ci sono momenti in cui vuoi semplicemente dire a qualcuno di "Uscire!" In queste occasioni, puoi rivolgerti al mood verbo imperativo che non richiede un pronome soggetto. Invece, puoi semplicemente dire loro "Sors !"Per formare i comandi negativi, basta posizionare ne ... pas attorno al comando positivo.
Comandi positivi
Tu | sors ! | Sors le chien ! | Porta fuori il cane! |
nous | sortons ! | Sortons du travail très tard ! | Lasciamo il lavoro molto tardi! |
Vous | sortez ! | Sortez les Poubelles ! | Porta fuori la spazzatura! |
Comandi negativi
Tu | ne sors pas ! | Ne sors pas le chien ! | Non portare fuori il cane! |
nous | ne sortons pas ! | Ne sortons pas du travail très tard ! | Non lasciamo il lavoro molto tardi! |
Vous | ne sortez pas ! | Ne sortez pas les poubelles ! | Non portare fuori la spazzatura! |
Participio presente di sortir è sortant. Questo è stato formato semplicemente aggiungendo -formica al gambo del verbo. Il participio presente può essere usato per formare il gerundio (di solito preceduto dalla preposizione it), che può essere utilizzato per parlare di azioni simultanee.
Participio presente / gerundio di Sortir | sortant | L'est tombé en sortant le chien. | Cadde mentre portava fuori il cane. |