Chiunque abbia mangiato in un ristorante francese ha familiarità con la preposizione francese chez poiché viene spesso utilizzato con il nome dello chef, come in Chez Laura. È vagamente tradotto come "in o nella casa o nel luogo di lavoro di" e può essere utilizzato in diverse circostanze, tra cui posizione o stato d'animo, nonché in espressioni idiomatiche comuni. Questa frase si è persino insinuata in inglese, dove viene spesso utilizzata nei nomi di ristoranti come l'iconico Chez Panisse a Berkeley, in California.
Usi ed esempi
Chez è più comunemente usato per riferirsi a una casa o un'azienda, ma può anche essere impiegato per caratterizzare qualcuno o qualcosa o come parte di un'espressione. Per esempio:
chez mon oncle> a casa di mio zio
chez moi> a casa, a / a casa mia
Carole est chez elle. > Carole è a casa.
chez le médecin> presso / per il medico (ufficio)
chez l'avocat> presso / presso lo studio legale
chez le boucher> presso / alla macelleria
chez le coiffeur> presso / dal barbiere, parrucchiere
une robe de chez Dior > un abito Dior,un abito disegnato da Dior
(une coutume) chez les Français>(un'usanza) tra i francesi
C'est typique chez les politiciens.> È tipico dei politici.
Ça se trouve souvent chez les vaches.> Lo trovi spesso tra le mucche.
chez les Grecs> nell'antica Grecia / tra gli antichi greci
chez la femme> nelle donne / tra le donne
Chez lui, c'e une habitude> È un'abitudine con lui.
C'è un bizzarro chez un enfant. > È strano per un bambino.
chez Molière> nell'opera / scrittura di Molière
chez Van Gogh> nell'arte di Van Gogh
Chacun Chez Soi > ognuno dovrebbe guardare ai propri affari
c'è un coutume / un accento bien de chez nous> è un'usanza / accento locale tipico
chez-soi> a casa
fais comme chez toi> renditi a casa
In un indirizzo: chez M. Durand > cura del signor Durand
elle l'a raccompagné chez lui à pied> lo accompagnò a casa
elle l'a raccompagné chez lui en voiture> gli diede un passaggio a casa
rentrer chez soi / rester chez soi> per tornare a casa / per rimanere a casa