Il n'y a pas du pain Evita questo errore francese comune

Impara da questo comune errore di lingua francese.

  • Sbagliato: Il n'y a pas du pain
  • Giusto: Il n'y a pas de pain

Spiegazione: Una delle prime cose che apprendi sul vocabolario francese relativo al cibo è che devi usare articoli partitivi con esso, come in je vais acheter du pain (Vado a comprare del pane). Si impara anche che l'articolo partitivo diventa de dopo una negazione, ma molti studenti francesi dimenticano quella parte. Quindi "c'è del pane" è il y a du pain, ma "non c'è pane" è il n'y a pas de pain, non "il n'y a pas du pain."

Lezioni correlate:

  • Articoli parziali
  • de vs du, de la, des
  • Vocabolario alimentare francese