Dire Je suis fini in francese è un grave errore da evitare.
Questo errore è causato in parte dal fatto che nella traduzione inglese "finito" è un aggettivo, mentre in francese è il participio passato di un verbo. Quindi, quando vuoi dire "Ho finito", sembra logico tradurlo come "Je suis fini." Sfortunatamente, questa è una cosa abbastanza drammatica da dire in francese e significa "Sono morto", "Ho finito!" "Ho finito!" "Sono rovinato!" o "Sono tutto lavato!"
Immagina lo sguardo sul viso della tua ragazza francese se dici "Je suis fini!" Penserà che stai per scadere! O scoppierà a ridere del tuo errore. Ad ogni modo, non così buono.
Non usare mai être fini e ne pas être fini quando ti riferisci alle persone, a meno che tu non abbia qualcosa di abbastanza sconvolgente da annunciare o stai insultando maliziosamente qualcuno.
Per evitare questo scenario, pensa all'inglese come "io avere finito "invece, e questo ti ricorderà che devi usare il passé composé in francese e che il verbo ausiliare per finir è avoir, non être. così, avoir Fini è la scelta corretta.
Ancora meglio, usa il colloquiale avoir terminé, soprattutto quando ci si riferisce al completamento di un'attività o attività. Ad esempio, se un cameriere gli chiede se può prendere il piatto, l'espressione corretta (ed educata) è: "Oui, merci, j'ai terminé.”
In breve, queste sono le tue opzioni:
Evita di usare finir con être:
Scegli i verbi con avoir: