Promenade sur le Marché de Beaune Tour di un mercato francese

Questa storia ti porta in un tour virtuale della splendida città di Beaune, e in particolare del suo mercato. Questa è una storia divertente e vivace, scritta in un francese intermedio e dovrebbe essere relativamente facile da capire. 

Sei mai stato su un mercato francese? Se è così, sono sicuro che questa storia suonerà un campanello, farà apparire fantastici ricordi e ti aiuterà a ricordare i vivaci e colorati mercati francesi all'aperto.

Come in ogni storia "impara il francese nel contesto", prova a indovinare le parole francesi che non capisci: se necessario, cercale nella traduzione inglese ma cerca di utilizzare l'intera traduzione inglese come ultima risorsa.

Seguiamo Steve sul mercato di Beaune.

Passeggiando per il mercato francese all'aperto di Beaune

Nous sommes sortis to not notre hôtel pour aller au centre-ville de Beaune. Nous étions samedi et nous ne voulions pas rater the grand marché en plein air qui to lie les to samedis. Nous étions at the Hotel des Remparts et, comme son nom l'indique, the situ situa in deux pas des vieux murs médiévaux, pas lins de the Place de la Halle où the marché a lieu.

Abbiamo lasciato il nostro hotel presto per andare nel centro della città di Beaune. Era sabato e non volevamo perdere il grande mercato all'aperto che si svolge ogni sabato. Alloggiavamo all'Hôtel des Remparts e, come indica il nome, si trova molto vicino alle antiche mura medievali, non lontano da Place de la Halle dove si tiene il mercato.

La domanda è arrivata a Place, in una strada che conduce a una valutazione. Ma la mia voce più grande dei frutti, e ancora una volta in una specie di castello, è finita in rovina e la soleil pouvait taper fort in Bourgogne!

Quando siamo arrivati ​​al Luogo, abbiamo visto che era già pieno di attività. Mia moglie voleva comprare un po 'di frutta e speravo di trovare un cappello perché avevo scoperto che il sole poteva essere intenso in Borgogna!

L'avventura è stata decretata dai venditori e da tutti i marchands, che sono occupati in tutti i loro personaggi. La varietà dei frutti e dei legumi fa bene al salutare, ma anche alla buona aria e al gusto.

C'erano molti venditori e tutti i commercianti erano impegnati nelle loro bancarelle. La varietà di frutta e verdura era sorprendente e tutto sembrava fresco e appetitoso.

Je Voudrais Acheter des Figues, S'il vous Plaît

Nous venions d'acheter deux barquettes de belles fraises lorsque ma femme a vu des figues qui like bien mûres, charnues et juteuses. Elle voulait en acheter plusieurs, peut-être in quart of chilogram ou thatque ha scelto comme ça. Donc, je me suis approché du vendeur et j'ai dit:
"Bonjour Monsieur. Je voudrais acheter des figues, s'il vous plait", come è stato detto "Combien?"
J'ai dit "un quarto di chilogrammo". Il venditore è un dit "Quoi?" E ancora una volta è necessario, "un quarto di chilogrammo, s'il vous plait".

Avevamo appena comprato due contenitori di deliziose fragole quando mia moglie vide dei fichi che sembravano maturi, grassi e succosi. Voleva comprarne molti, forse un quarto di chilogrammo o qualcosa del genere. Quindi mi sono avvicinato al venditore e ho detto:
"Buongiorno signore. Vorrei comprare dei fichi, per favore ", a cui ha risposto" Quanti? " 
Ho detto "un quarto di chilogrammo". Il venditore ha detto "Cosa?" E ho ripetuto la mia richiesta, "un quarto di chilogrammo, per favore".

Per un momento, c'è un commissario di un chilogrammo completo di cifre sulla bilancia. J'ai ha riproposto un pugno ma un demande per un quarto di chilogrammo di mais, il continuatore di una forza di più e più di cifre sulla bilancia. J'étais déterminé at the pas perdre the contrôle of the situazione et donc j'ai dit "Non, Monsieur, juste deux cent cinquante grammes" ce à quoi il a répondu, peut être avec un peu d'agacement ", Oui, comme vous voulez "et il a enlevé l'excès.

A questo punto, ha iniziato a misurare un chilogrammo completo di fichi sulla scala. Ho ripetuto ancora una volta la mia richiesta per un quarto di chilogrammo, ma il venditore ha continuato a mettere sempre più fichi sulla bilancia. Ero determinato a non perdere il controllo della situazione e così ho detto "No, Monsieur, solo duecentocinquanta grammi" a cui ha risposto, forse con un po 'di fastidio, "OK, come desideri", e ha rimosso l'eccesso.

Tieni presente che c'è un accento sul accento che ha causato il problema, più il sacco, il ciondolo con le porzioni di Skype, Camille può darsi che non passi davanti al problema. In effetti, su questo comando passa la frutta al grammo. Vous pouvez commander un ou plusieurs kilos (et généralement on dit juste "kilo", peut être un demi-kilo, mais jamais a quart de kilo). L'est courant d'utiliser "une livre", donc environment 500 grammi, ou bien peut être une barquette ovunque si trova vendu comme ça, e poi sinon, pour des fruit plus gros ou assez chers comme les figues, vous demandez le nombre de fruits que vous voulez.

Pensavo che fosse stato probabilmente il mio accento a causare il problema, ma in seguito, durante le nostre lezioni su Skype, Camille mi disse che non era questo il problema. In effetti, non si ordina frutta al grammo. Puoi ordinare uno o più chilogrammi (e generalmente uno dice solo "chilo", forse un mezzo chilo, ma mai un quarto di chilo). È comune usare "una libbra", quindi circa 500 grammi, o forse un contenitore pieno se viene venduto in questo modo, e in caso contrario, per frutti più grandi o piuttosto costosi come i fichi, si chiede il numero di pezzi che si desidera.

Donnez-moi Une Grosse Grappe de Raisin

Camille m'a auss que pour raisin for example, les Français ne vont pas demander un poids esatta, mais vont voir plus la quantitàé: "donnez-moi une grosse grappe". E poi, è la grappe est trop petite, poi "mettez-en une autre petite, s'il vous plaît", ou si elle est trop grosse, alors: "oh no, c'est trop: c'est juste pour moi . Vous en avez une plus petite? "Ed ecco com'é qu'on raconte sa vie sur les marchés !

Camille mi ha anche detto che, per esempio con l'uva, i francesi non chiederanno un peso esatto, ma lo vedranno più come una quantità: dammi un mucchio grande. E se il mazzo è troppo piccolo, allora “un altro piccolo, per favore”, o se è troppo grande allora: “oh no, è troppo, è solo per me. Ne avete uno più piccolo?". Ed è così che finisci per raccontare la tua vita sul mercato!

In verità, l'achat d'un chapeau était plus facile. A causa di una grande coda, il marché s'étitétendu sur the rues qui è insopportabile in Place de la Halle, come i tentacoli di una torta. A bordo di un "tentacolo" del marché, avresti un presentatore che è partito per i tavoli più belli e più nascosti di chapeaux de toutes forme, tailles et couleurs. I chapeaux sono realizzati in modo selettivo nello stile del chapeau. J'ai trouvé un mucchio di castelli di paille que j'aimais bien. Il venditore, un homme de grand taille lui-même con un sourire encore plus grand, m'a demandé "Quelle taille préférez-vous?" Et j'ai dit "La moyenne" ce à quoi il a répété en anglais "Quindi , medio ". Et ce chapeau m'a bien servi pendant le reste de mon voyage !

D'altra parte, l'acquisto di un cappello è stato molto più semplice. Grazie alle sue grandi dimensioni, il mercato si era esteso nelle strade vicino a Place de la Halle, come i tentacoli di un polipo. Alla fine di uno dei "tentacoli" del mercato c'era un venditore che era in piedi dietro diversi tavoli coperti di cappelli di tutte le forme, dimensioni e colori. I cappelli erano impilati secondo lo stile del cappello. Ho trovato una pila di cappelli di paglia che mi piaceva. Il venditore, un uomo grosso con un sorriso ancora più grande, mi ha chiesto "Che taglia preferisci?" E io ho detto "medio" a cui ha ripetuto in inglese "quindi, medio" ". E quel cappello mi ha servito bene per il resto del mio viaggio!