La differenza tra 'Introducir' e 'Presentar'

I verbi introducir e presentar a volte sono confusi dagli studenti spagnoli, non perché i loro significati siano identici ma perché entrambi possono essere tradotti come "introdurre".

'Presentar 'per introdurre le persone

Se stai introducendo una persona a un'altra, usa il verbo presentar:

  • Me gustaría presentarme. Vorrei presentarmi.
  • Quiero presentarte a mi amigo. Voglio presentarti al mio amico.
  • No me presentaron a nadie. Non mi hanno fatto conoscere nessuno.

'Presentar' per presentare o introdurre un oggetto

presentar può essere usato in modo simile per presentare qualcosa a qualcuno:

Quiero presenta un videoblog su viaje a Tallangatta. Voglio presentarti un videoblog sul mio viaggio a Tallangatta.

Non è una sorpresa che negli esempi precedenti, presentar di solito può essere tradotto anche da "presentare".

Utilizzando 'Introducir'

Quando "introdurre" significa approssimativamente "inserire" o "istituire" introducir è spesso usato come traduzione. (Stai attento non usare introducir quando introduci le persone: potresti finire per provocare molto scalpore!)

Ecco alcuni esempi di come usare introducir in una frase:

  • Los países que introducujeron las reformas más radicales parecían beneficiarse más de las mismas. I paesi che hanno introdotto le riforme più radicali sembrano trarne il massimo beneficio.
  • Introduci la medicina omeopatica in Messico. Ha introdotto la medicina omeopatica in Messico.
  • La compagnia introduce il primer equipo estéreo. La società ha introdotto il primo sistema audio stereo.

Nota che introducir viene coniugato in modo irregolare, seguendo lo stesso modello di conducir.