Comprensione dell'umore congiuntivo in spagnolo

L'umore congiuntivo può essere scoraggiante per chi parla inglese che sta imparando lo spagnolo. Ciò è dovuto principalmente al fatto che anche se l'inglese ha il suo umore congiuntivo, non usiamo molto spesso le sue forme distintive. Pertanto, il congiuntivo può spesso essere facilmente appreso studiando esempi del suo uso.

Qual è l'umore congiuntivo?

Cominciamo dalle basi: l'umore (a volte chiamato la modalità) del verbo o esprime l'atteggiamento di chi parla verso il verbo o descrive come il verbo viene usato in una frase.

L'umore più comune - l'umore indicativo - è usato per riferirsi a ciò che è reale, per dichiarare fatti, per fare dichiarazioni. Ad esempio, il verbo in "Leo el libro" (IO sto leggendo il libro) è di umore indicativo. Al contrario, l'umore congiuntivo viene in genere utilizzato in modo tale che il significato del verbo si riferisca a come si sente l'oratore al riguardo. Nella frase "Espero que Esté felice"(Spero che lei è felice), il secondo verbo, Esté (è), può o non può essere la realtà; ciò che è importante qui è l'atteggiamento di chi parla nei confronti della seconda metà della frase.

Esempi di umore congiuntivo

Usi corretti dell'umore congiuntivo possono essere visti meglio attraverso esempi. In queste frasi di esempio, i verbi spagnoli sono tutti nell'umore congiuntivo (anche se i verbi inglesi non lo sono). Le spiegazioni possono aiutarti a capire perché i verbi sono nello stato congiuntivo in primo luogo.

  • Quiero que no tengas frío. (Voglio che tu non abbia freddo.)
    • È irrilevante se la persona ha freddo o no. La frase esprime un desiderio, non necessariamente realtà.
  • Siento que tengas frío. (Mi dispiace che tu abbia freddo.)
    • La frase esprime le emozioni di chi parla su una realtà percepita. Ciò che è importante in questa frase sono i sentimenti di chi parla, non se l'altra persona è effettivamente fredda.
  • Questo è il mio messaggio per n tengas frío. (Ti sto dando il cappotto per non avere freddo.)
    • La frase esprime il intenzione di chi parla, non necessariamente realtà.
  • Se permetti que lleven Chaquetas Allí. (Le persone possono indossare le giacche lì.)
    • La frase esprime il permesso affinché un'azione abbia luogo.
  • Dile a ella que lleve una chaqueta. (Dille di indossare la giacca.)
    • Questo esprime a comando o desiderio del relatore.
  • È preferibile che ustedes no viajen mañana a Londres. (È preferibile che domani non viaggi a Londra.)
    • Il congiuntivo è spesso usato in dare consigli.
  • No hay nadie que tenga frío. (Nessuno ha freddo.)
    • Questa è un'espressione di a negazione dell'azione in una clausola subordinata.
  • Tal vez tenga frío. (Forse ha freddo.)
    • Questa è un'espressione di dubbio.
  • Si yo fuera rico, tocaría el violín. (Se io erano un uomo ricco, suonerei il violino.)
    • Questa è un'espressione di un'affermazione contrario ai fatti. Si noti che in questa traduzione inglese, "were" è anche nell'umore congiuntivo.

Confronto tra gli stati congiuntivi e indicativi

Queste coppie di frasi mostrano differenze tra indicativo e congiuntivo. Nota come nella maggior parte degli esempi, la forma del verbo inglese è la stessa nel tradurre i due stati d'animo spagnoli.

Esempio 1

  • Indicativo: Es cierto que vendita tarde. (È certo che se ne sta andando tardi.)
  • Congiuntivo: È impossibile Salga tarde. È probabile che Salga tarde. (È impossibile che se ne vada tardi. È probabile che se ne vada tardi.)
  • Spiegazione: Nella frase indicativa, la partenza anticipata è presentata come un dato di fatto. Negli altri no.

Esempio 2

  • Indicativo: Busco el carro barato que funciona. (Sto cercando l'auto economica che funziona.)
  • Congiuntivo: Busco un carro barato que funcione. (Sto cercando un'auto economica che funzioni.)
  • Spiegazione: Nel primo esempio, l'oratore sa che esiste un'auto che corrisponde alla descrizione, quindi l'indicatore viene usato come espressione della realtà. Nel secondo esempio, c'è il dubbio che esista una macchina del genere, quindi viene usato il congiuntivo.

Esempio 3

  • Indicativo: Creo que la visitante es Ana. (Credo che il visitatore sia Ana.)
  • Congiuntivo: No creo que la visitante mare Ana. (Non credo che il visitatore sia Ana.)
  • Spiegazione: Il congiuntivo è usato nel secondo esempio perché la clausola subordinata è negata dalla clausola principale. Generalmente, viene utilizzato l'indicatore con Creer Que o pensar que, mentre il congiuntivo viene usato con nessun credo que o no pensar que.

Esempio 4

  • Indicativo: Es obvio que tienes dinero. (È ovvio che hai soldi.)
  • Congiuntivo: Es bueno que tengas dinero. (È bello avere soldi.)
  • Spiegazione: L'indicatore è usato nel primo esempio perché esprime la realtà o la realtà apparente. Il congiuntivo è usato nell'altro esempio perché la frase è una reazione all'affermazione nella clausola subordinata.

Esempio 5