Uso dei pronomi personali in spagnolo

I pronomi spagnoli sono generalmente usati in modo molto simile alle loro controparti inglesi. La differenza più grande è che i pronomi soggetto (quelli usati per dire chi o cosa sta eseguendo l'azione del verbo principale in una frase) possono essere omessi dove sono richiesti in inglese.

In altre parole, i pronomi soggetto in spagnolo sono usati principalmente per chiarezza o enfasi.

I 12 pronomi personali dello spagnolo

  • yo - io
  • - tu (singolare familiare)
  • usted - tu (singolare formale)
  • él, ella - lui lei
  • nosotros, nosotras - noi
  • vosotros, vosotras - tu (familiare plurale)
  • ustedes - tu (formale plurale)
  • ellos, Ellas - essi

Questi sono chiamati pronomi soggetto personale per distinguerli dai pronomi dimostrativi, l'equivalente di parole come "questo" e "quelli". C'è anche un pronome soggetto ello, che può essere l'equivalente approssimativo di "esso", ma viene usato raramente.

Si noti che anche se él, ella, ellos, e Ellas di solito si riferiscono a persone o animali, a volte possono riferirsi a oggetti inanimati, con il pronome corrispondente al genere grammaticale dell'oggetto o degli oggetti a cui si fa riferimento.

vosotros e vosotras sono usati raramente nella maggior parte dell'America Latina, dove ustedes può essere usato anche quando si parla con amici intimi o bambini.

Come usare o omettere i pronomi soggetto

Poiché la coniugazione dei verbi spesso suggerisce chi o quale sia l'oggetto di una frase, si può correttamente escludere il pronome soggetto o metterlo in vari punti della frase. "Voy a la escuela,""yo voy a la escuela,""voy yo a la escuela," e "voy a la escuela yo"sono tutti modi grammaticalmente corretti di dire" Vado a scuola "(anche se l'opzione finale sarebbe molto rara se non fosse detta per effetto poetico). Ma il posizionamento del pronome può fare la differenza nel modo in cui la frase è compresa.

Per vedere come vengono usati questi pronomi, esamina le frasi seguenti. I pronomi soggetto, ove utilizzati, sono in grassetto:

  • Mi hermano es muy inteligente. Dottore. (Mio fratello è intelligente. È un dottore.) - Non è necessario un pronome soggetto nella seconda frase, perché l'oggetto della frase è chiarito dal contesto e dalla forma del verbo.
  • Mis mejores amigos se llaman Roberto, Ahmad y Suzanne. Son estudiantes. (I miei migliori amici sono Roberto, Ahmad e Suzanne. Sono studenti.) - Il pronome non è necessario nella seconda frase spagnola e normalmente non verrebbe usato perché è chiaro a chi viene fatto riferimento.
  • Es fácil comprende il libro. (È facile capire il libro.) - Nessun pronome è usato per tradurre un uso impersonale di "esso".
  • Mi hermano y su esposa son inteligentes. È un dottore, y ella es abogada. (Mio fratello e sua moglie sono intelligenti. È un medico e lei è un avvocato.) - In questo caso, i pronomi soggetto él e ella sono usati per chiarezza.
  • Tú, ella y yo vamos al cine. (Tu, lei e io andremo al cinema.) - Nota che in questa costruzione viene usata la forma plurale in prima persona del verbo (quella che verrebbe usata con l'equivalente di "noi"). Quindi è possibile usare quella forma verbale senza usare il pronome Nosotros.
  • Hazlo. (Fallo.) Hazlo tú. (Lo fai.) - In un comando come questo, l'aggiunta del soggetto ha spesso un effetto simile al suo uso in inglese. Sebbene grammaticalmente non sia necessario, l'aggiunta dell'argomento serve a porre maggiormente l'accento sull'argomento.
  • Ella canta bien. (Canta bene.) Canta bien ella. Canta bene. - Il pronome verrebbe usato nella prima frase se non c'è contesto per indicare chiaramente di chi si sta parlando. Posizionando ella alla fine della seconda frase, l'oratore pone una forte enfasi sul pronome. L'enfasi nella seconda frase è sul cantante e non sul canto.
  • ¿Vas a salir? (Stai partendo?) ¿Vas a salir tú? (Stai andando via?) - La prima frase è una domanda semplice, non infetta. Ma il secondo, aggiungendo l'argomento alla fine della frase, pone una forte enfasi sulla persona che se ne va. Una possibile traduzione potrebbe essere "Stai andando via?" Oppure si potrebbe rendere l'inglese come "Are voi partire? "con uno stress o un'enfasi su" te ".
  • Nunca va ella al centro. (Non va mai in centro.) Ya ha salido él. (Se n'è già andato.) - È comune quando alcuni avverbi iniziano una frase per seguire immediatamente l'avverbio con il verbo, seguito dal soggetto. Non è prevista alcuna enfasi speciale sull'argomento. Gli avverbi spesso usati in questo modo includono nunca, ya, bastante, e Quizás.
  • - Te amo, dijo él. - También te amo, respondió ella. ("Ti amo", ha detto. "Ti amo anch'io", ha risposto.) - Nel riferire ciò che la gente ha detto, è comune usare il pronome soggetto dopo verbi come decir (dire), Preguntar (chiedere), e responder (rispondere). Non è prevista alcuna enfasi speciale sull'altoparlante. (Nota: i trattini nelle frasi spagnole sono un tipo di virgolette.)