Usando il verbo spagnolo 'Venir'

venir è un verbo spagnolo comune con una varietà di significati. Fortunatamente, molti di loro possono essere tradotti usando il verbo inglese "a come", che ha anche numerosi significati.

venir è un cugino di parole inglesi "-vent" come "invent" e "convento", nonché di "sede" e "venire" (un termine legale).

Tieni presente che venir viene coniugato in modo irregolare, con forme come vengo (Vengo) e vendrán (arriveranno).

utilizzando venir Per fare riferimento a Provenienza da un luogo

Più comunemente, venir è usato per parlare di venire o arrivare in un posto:

  • Cuando yo vine a California fui a Disneylandia. (Quando sono arrivato in California, sono andato a Disneyland.)
  • Venimos en bus with a maestro y pagamos por nuestro transporte. (Siamo venuti in autobus con un insegnante e abbiamo pagato il nostro mezzo di trasporto.)
  • Tenos sólo un año cuando vino desde España. (Aveva solo un anno quando veniva dalla Spagna.)
  • ¡Ven aquí! (Vieni qui!)
  • No vienen hasta las 14.30. (Non arrivano fino alle 14:30)

Nel contesto, venir può trasmettere l'idea di tornare o tornare:

  • No vengas a mí. (Título de canción) (Non tornare da me. (Titolo del brano))
  • È importante che sia temprano. (È importante che torni presto.)

utilizzando venir Per sottolineare le qualità

venir può significare "includere", "essere" o "avere", spesso in un modo che può essere tradotto da "venire":

  • El primer iPad no viene con webcam. (Il primo iPad non include (include) una webcam.)
  • Estas bicicletas vienen de Surinam. (Queste biciclette provengono dal Suriname.)
  • El único que viene con excusas eres tú. (L'unico che viene con (ha) scuse sei tu.)
  • Las servilletas vienen en distintos tamaños. (I tovaglioli vengono (sono) in diverse dimensioni.)
  • Viene in vendita. (Viene (è) in una scatola sigillata.)

Soprattutto se usato con bien o mal, venir può essere usato per indicare l'idoneità:

  • No ser muy famoso me viene bien. (Non essere molto famoso va bene per me.)
  • Una volta che viene viene la globalizzazione. (La globalizzazione non serve male a nessun paese.)
  • Al libro le venía bien la promozione. (La promozione è stata positiva per il libro.)

utilizzando venir Con un Gerundio

venir può essere usato come verbo ausiliare con il gerundio (noto anche come participio presente) per indicare un'azione continua, spesso in modo sempre più intenso.

  • Hace mucho tiempo que se viene hablando della necessità di una nuova costituzione. (La necessità di una nuova costituzione è stata discussa e discussa per molto tempo.)
  • El presidente viene sufriendo derrota tras derrota. (Il presidente continua a subire la sconfitta dopo la sconfitta.)
  • El chofer del camión venía hablando por teléfono. (L'autista del camion continuava a parlare al telefono.) 

utilizzando Venirse

La forma riflessiva, venirse, come il modulo standard, può significare provenire da un luogo. Ma pone maggiore enfasi su da dove proviene la cosa o la persona.

  • La rumba se vino de Miami. (La rumba veniva da Miami. "La rumba vino de Miami"potrebbe essere tradotto allo stesso modo, ma rendere il verbo riflessivo richiama l'attenzione su Miami, forse perché il fatto della frase potrebbe essere sorprendente.)
  • Los turistas se vienen de otros países. (I turisti provengono da altri paesi.)
  • Necesitaremos agua por qué nos venimos del desierto. (Avremo bisogno dell'acqua perché veniamo dal deserto.)

Il riflessivo può anche suggerire che l'azione del verbo è stata improvvisa o inaspettata:

  • Era lo primero que se vino a cabeza. (È stata la prima cosa che mi è venuta in mente.)
  • Questa hipótesis è una vera e propria passione per il vino di fragilità. (Un'altra teoria è che il ponte è caduto a causa della fragilità dei suoi pilastri.)
  • Los vientos se vinieron de un solo golpe. (I venti arrivarono all'improvviso in un solo colpo.)

Key Takeaways

  • venir di solito può essere tradotto come "a venire", indipendentemente dal fatto che sia usato per significare venire da un luogo o avere una certa qualità.
  • venir può essere usato con gerundi per indicare un'azione continua.
  • Il riflessivo venirse può essere usato per enfatizzare le origini della provenienza di qualcuno o per sottolineare l'improvvisa azione.