Usando la parola spagnola 'Todo'

Fare è un aggettivo e pronome spagnoli comuni che in genere significa "tutto" o "ogni". Come la maggior parte degli altri aggettivi, fare deve corrispondere al nome cui si riferisce in numero e genere; quando usato come pronome, cambia anche con il numero e il genere in base al nome che sostituisce.

utilizzando Fare Come aggettivo

Come aggettivo, fare può venire direttamente prima del nome o frequentemente prima dell'articolo definito che precede un nome. In questo utilizzo, fare è in genere l'equivalente dell'inglese "tutto" prima di un sostantivo plurale e "ogni" prima di un nome singolare.

  • Vamos a tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación. (Prenderemo tutti i mezzi appropriati per eliminare la discriminazione.)
  • Tenemos zapatos de todos tipos y colores. (Abbiamo scarpe di tutti i tipi e colori.)
  • Todo el tiempo estoy pensando en ti. (Ti penso sempre.)
  • Todas las personas son iguales, pero unas son más iguales que otras. (Tutte le persone sono uguali, ma alcune sono più uguali di altre.)
  • Hawái è lo stato d'animo con il sindaco porcentaje de gente asiática de todo Estados Unidos. (Le Hawaii sono lo stato con la più alta percentuale di persone asiatiche in tutti gli Stati Uniti).
  • Il papà ha un'affermazione su una persona che tiene un emigratore. (Il papa ha affermato che ogni persona ha il diritto di emigrare.)

utilizzando Fare Come pronome

Come pronome, fare e le sue varianti hanno in genere il significato di "tutto", sebbene il contesto possa richiedere altre traduzioni:

  • Tutto è possibile. (Tutto è possibile.)
  • Todos fueron a la playa. (Sono andati tutti in spiaggia. O, tutti sono andati in spiaggia.)
  • Todas estamos bajo mucha presoón. (Tutti noi siamo sotto pressione.)
  • Todo puede cambiar de un segundo. (Tutto può cambiare in un secondo.)
  • Todo está bien. (Tutto bene.)
  • No todos quieren hacer negocio en Internet. (Non tutti vogliono fare affari su Internet.)
  • A pesar de todo tenemos algo que festejar. (Nonostante tutto, abbiamo qualcosa da festeggiare.)

Usi vari per Fare

A volte, fare può essere usato per aggiungere enfasi:

  • El corazón latía a toda velocidad cuando te vi. (Il mio cuore batteva ad alta velocità quando ti ho visto.)
  • Te lo mostramos con todo detalle. (Te lo mostriamo in dettaglio.)
  • Visitar Manzanillo es toda una aventura. (Visitare Manzanillo è piuttosto un'avventura.)

Fare e le sue variazioni sono usate in varie frasi e modi di dire:

  • ante todo - principalmente, soprattutto, al di sopra di tutto
  • un pesar de todo - nonostante tutto
  • anche così - tuttavia, nonostante tutto
  • un colore todo - a colori
  • un metro todo - a tutta velocità, a tutta forza
  • un todo pulmón - con tutta la propria forza (a pulmon è un polmone)
  • casi todo - quasi tutto
  • con todo - tuttavia, nonostante tutto
  • del todo - interamente, senza eccezioni
  • de todas todas - con assoluta certezza
  • de todo en todo - assolutamente
  • en todo y por todo - in ogni circostanza
  • por todo, por todas - in totale
  • so todo - principalmente, soprattutto, al di sopra di tutto
  • tutto il mondo - tutti

utilizzando Fare Con una forma plurale di Ser

È comune in spagnolo una frase del modulo "fare + coniugato ser + predicato plurale "per usare una forma plurale di ser. Il fenomeno, che contrasta con l'uso inglese, può essere visto in questi esempi:

  • No todo figlio millonarios en el béisbol profesional. (Non tutti è un milionario nel baseball professionale.)
  • Fare figlio Problemas. (Qualunque cosa è un problema.)
  • Fare figlio Buenas Noticias. (E'S tutte buone notizie.)
  • Fare Eran Mentiras. (E ' era tutte bugie.)