Quando capitalizzare le lettere in spagnolo

Lo spagnolo usa molte meno lettere maiuscole rispetto all'inglese. Con solo due eccezioni: lo spagnolo capitalizza Sol e Luna quando si riferiscono al sole e alla luna della Terra, rispettivamente - ogni volta che lo spagnolo mette in maiuscolo una parola, la parola corrispondente in inglese è in maiuscolo. Ma il contrario è tutt'altro che vero; ci sono numerosi casi in cui l'inglese capitalizza che lo spagnolo no.

Ciò che lo spagnolo fa in maiuscolo sono nomi propri di persone, luoghi, vacanze, giornali e riviste; abbreviazioni di titoli personali come Dr. (Dr.), sr. (Sig.), Sra. (Signora), e Srta. (Perdere); e la prima parola nei titoli di libri, opere teatrali, film e opere simili.

Ecco i casi più comuni in cui l'inglese capitalizza che lo spagnolo non lo fa:

Calendario

I nomi dei giorni della settimana e dei mesi dell'anno usano lettere minuscole. Hoy es martes. (Oggi è martedì.) México celebra su indipendencia il 16 settembre. (Il Messico celebra la sua indipendenza il 16 settembre)

Titoli di composizione

Nello spagnolo formale scritto, titoli di film, libri, opere teatrali e opere simili capitalizzano solo la prima parola e i nomi propri. La guerra delle galassie ("Guerre stellari"), Harry Potter y la piedra filosofal ("Harry Potter e la Pietra Filosofale") Nota: Nello spagnolo scritto informale, sulle copertine dei libri e sui poster dei film, non è insolito vedere titoli di composizione scritti in maiuscolo come in inglese.

Titoli personali

I titoli introduttivi non sono in maiuscolo, anche se le loro abbreviazioni comuni (come sr. per señor, Dr. per medico, D. per don e Srta. per señorita) siamo. ¿Conoces a la señora Wilson? (Conosci la signora Wilson?) ¿Conoces a la Sra. Wilson? (Conosci la signora Wilson?) La reina Victoria fue mi abuela. (La regina Vittoria era mia nonna.)

Le religioni

I nomi delle religioni e dei loro seguaci non sono scritti in maiuscolo. Mi madre è católica. (Mia madre è cattolica.) Estudio el cristianismo. (Sto studiando il cristianesimo.)

Numeri ordinali

Quando un numero ordinale viene utilizzato dopo un nome, non è maiuscolo. Luis catorce (Luis il quattordicesimo), Carlos octavo (Carlo VIII). Se si usano numeri romani, questi sono in maiuscolo.

I nomi dei luoghi

Sebbene il nome dato di fiumi, laghi, montagne e altre caratteristiche geografiche sia in maiuscolo, l'identità geografica non lo è. No vimos el río Amazonas. (Non abbiamo visto il Rio delle Amazzoni.) Vivimos cerca la montagna più piovosa. (Viviamo vicino al Monte Rainier.)

Nazionalità

Sebbene i nomi di paesi e città siano in maiuscolo, le parole che ne derivano non lo sono. Inglés di soia. (Sono inglese.) Prefiero los cocos puertorriqueños. (Preferisco le noci di cocco portoricane.)

Le lingue

I nomi delle lingue non sono scritti in maiuscolo. Hablo inglés. (Io parlo inglese.) Quiero estudiar alemán. (Voglio studiare il tedesco.)

Frasi di esempio sulla capitalizzazione spagnola

Habí negociaciones de paz tra il gobierno del presidente Juan Manuel Santos e las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. (Ci furono negoziati di pace tra il governo del Presidente Juan Manual Santos e le forze armate rivoluzionarie della Colombia. Il titolo del presidente non è in maiuscolo, ma il nome formale delle FARC è perché è considerato un nome proprio.)