Il pronome avverbiale francese y è così piccolo che potresti pensare che il suo ruolo in una frase non sia molto importante, ma in realtà è vero il contrario. Questa lettera è estremamente importante in francese. Y si riferisce a un luogo precedentemente menzionato o implicito; viene normalmente tradotto come "lì" in inglese.
In francese, la lettera y di solito sostituisce una frase preposizionale che inizia con qualcosa di simile un, chez, o dans (at, in, o in), come dimostrato in questi esempi, in cui la frase o le frasi inglesi sono seguite dalla traduzione francese:
Si noti che "lì" può spesso essere omesso in inglese, ma y non può mai essere omesso in francese. Je vais (Vado) non è una frase completa in francese; se non segui il verbo con un posto, devi dire J'y Vais.
Y può anche sostituire un + un nome che non è una persona, ad esempio con verbi che necessitano di à. Si noti che in francese è necessario includere entrambi un + qualcosa o la sua sostituzione y, anche se l'equivalente può essere facoltativo in inglese. Non è possibile sostituire il nome con un pronome oggetto, come mostrato nei seguenti esempi:
Nella maggior parte dei casi, un + la persona può essere sostituita solo da un oggetto indiretto. Tuttavia, nel caso di verbi che non consentono i pronomi oggetto indiretto precedenti, è possibile utilizzare y, come in questo esempio:
Nota che y di solito non può sostituire un + verbo, come in questi esempi, che mostra il modo corretto di creare questa costruzione:
Y si trova anche nelle espressioni il y a, il y va, e Allons-y, che traducono in inglese rispettivamente come "c'è", "andiamo" e "andiamo".