Significato lessicale si riferisce al senso (o significato) di una parola (o lessema) come appare in un dizionario. Conosciuto anche come significato semantico, significato denotativo, e significato centrale. In contrasto con significato grammaticale (o significato strutturale).
Viene chiamato il ramo della linguistica che si occupa dello studio del significato lessicale semantica lessicale.
"Non vi è alcuna congruità necessaria tra i significati strutturali e lessicali di una parola. Possiamo osservare una congruità di questi significati, ad esempio, nella parola gatto, dove sia il significato strutturale che lessicale si riferiscono a un oggetto. Ma spesso i significati strutturali e lessicali di una parola agiscono in direzioni diverse o addirittura diametralmente opposte. Ad esempio, il significato strutturale di protezione si riferisce a un oggetto, mentre il suo significato lessicale si riferisce a un processo; e viceversa, il significato strutturale di (a) gabbia si riferisce a un processo, mentre il suo significato lessicale si riferisce a un oggetto.
"La tensione tra significati strutturali e lessicali che chiamo l'antinomia tra grammatica e lessico...
"L'aspetto essenziale dell'interrelazione tra significati strutturali e lessicali è che i significati lessicali vincolano le regole grammaticali. Tuttavia, nel dichiarare le leggi della grammatica dobbiamo sottrarre dai vincoli lessicali sulle regole grammaticali delle singole lingue. Le leggi grammaticali non possono essere dichiarato in termini di vincoli lessicali alle regole grammaticali delle singole lingue. Questi requisiti sono raccolti nella seguente legge:
Legge di autonomia della grammatica dal lessico
Il significato della struttura di una parola o di una frase è indipendente dai significati dei segni lessicali che istanziano questa struttura."
(Sebastian Shaumyan, Segni, mente e realtà. John Benjamins, 2006)
"Il modello più ortodosso di significato lessicale è il modello monomorfo di enumerazione dei sensi, secondo il quale tutti i diversi possibili significati di un singolo oggetto lessicale sono elencati nel lessico come parte della voce lessicale per l'oggetto. Ogni senso nella voce lessicale perché una parola è completamente specificata. In tale prospettiva, la maggior parte delle parole sono ambigue. Questa spiegazione è la più semplice concettualmente, ed è il modo standard in cui i dizionari sono messi insieme. Dal punto di vista di una teoria tipizzata, questa visione propone molti tipi per ogni parola, una per ogni senso ...
"Sebbene concettualmente semplice, questo approccio non spiega come alcuni sensi siano intuitivamente correlati tra loro e alcuni non lo sono ... Parole o, forse più precisamente, occorrenze di parole che hanno sensi strettamente correlati sono logicamente polisemico, mentre quelli che non ricevono l'etichetta accidentalmente polisemico o semplicemente omonimo... Banca è un classico esempio di una parola per caso polisemica ... D'altra parte, pranzo, conto, e città sono classificati come logicamente polisemici. "(Nicholas Asher, Significato lessicale nel contesto: una rete di parole. Cambridge University Press, 2011)
"Alcuni, sebbene non tutti, i semantici hanno proposto che i significati lessicali abbiano un carattere enciclopedico (Haiman 1980; Langacker 1987). La visione enciclopedica del significato lessicale è che non esiste una netta linea di demarcazione tra quella parte del significato di una parola che è "strettamente linguistico" (la visione del dizionario del significato lessicale) e quella parte che è "conoscenza non linguistica del concetto". Sebbene questa linea di demarcazione sia difficile da mantenere, è chiaro che alcune proprietà semantiche sono più centrali nel significato di una parola rispetto ad altre, in particolare quelle proprietà che si applicano a (quasi) tutte e solo le istanze del tipo, che sono intrinseche al tipo e che sono conoscenza convenzionale di (quasi) tutta la comunità linguistica (Langacker 1987: 158-161). " (William Croft, "Significato lessicale e grammaticale". Morfologie / Morfologia, ed. di Geert Booij et al. Walter de Gruyter, 2000)
Agente speciale Seeley Booth: Sono contento che ti sia scusato con il canadese. Sono orgoglioso di te, Bones.
Dr. Temperance "Bones" Brennan: Non mi sono scusato.
Agente speciale Seeley Booth: Ho pensato…
Dr. Temperance "Bones" Brennan: La parola "scuse" deriva dal greco antico "apologia", che significa "un discorso in difesa". Quando ho difeso quello che gli ho detto, mi hai detto che non era una vera scusa.
Agente speciale Seeley Booth: Perché non pensi a una parola che significa che ti senti male per far sentire qualcun altro male?
Dr. Temperance "Bones" Brennan: Contrite.
Agente speciale Seeley Booth: Ah!
Dr. Temperance "Bones" Brennan: Dal latino "contritus" che significa "schiacciato da un senso del peccato".
Agente speciale Seeley Booth: Là. Questo è tutto. Contrito. Ok, sono felice che tu abbia fatto un contraccambio con il canadese.
(David Boreanaz ed Emily Deschanel in "I piedi sulla spiaggia". Ossatura, 2011)