L'espressione francese Avoir le cafard significa sentirsi bassi, essere giù nelle discariche, essere depressi. Si traduce letteralmente in "avere lo scarafaggio" ed è pronunciato [ah vwar leu kah far]. Ha un registro informale.
La parola francese Cafard, che probabilmente proviene dall'arabo Kafr, miscredente, non credente (secondo il CD-ROM Le Grand Robert) ha diversi significati:
Era il poeta, Charles Baudelaire, a Les Fleurs du mal, chi per primo ha imbevuto Cafard (e anche milza, per inciso) con il quarto significato. Quindi l'espressione francese avoir le cafard non è affatto legato agli scarafaggi (anche se ha un senso - chi non si sentirebbe male con gli scarafaggi?)
Per usare la frase, devi coniugare il verbo avoir.
Staff Le Robert. "Le Grand Robert CD ROM." Edizione 1, The Robert, 2004.