Per continuare una conversazione in qualsiasi lingua straniera, è importante familiarizzare con espressioni ed espressioni comuni. Le probabilità sono che verranno fuori più spesso. In francese, alcune delle frasi più comuni come pas de problème ("nessun problema") sono simili se non identici al loro equivalente inglese. Queste espressioni sono generalmente insegnate in classe e tendono ad essere relativamente facili da comprendere e ricordare per gli studenti.
Non tutte le frasi francesi comuni sono semplici. Un buon esempio di un'espressione più confusa è revenons à nos moutons, che si traduce direttamente in "torniamo alle nostre pecore" ma in realtà significa "torniamo all'argomento in questione. "Espressioni come queste sono spesso utilizzate in modo colloquiale tra i madrelingua francesi ma sono spesso trascurate nelle aule. Sia che tu stia pianificando il tuo primo viaggio in un paese di lingua francese o desideri semplicemente migliorare il tuo modo di parlare. abilità, ecco un elenco di frasi comuni (sia semplici che più elaborate) che sono essenziali per continuare la conversazione.
Affermazioni e accordi
en effet:anzi, è vero
pas de problème:nessun problema
tant mieux:è altrettanto, anche meglio
tout à fait:assolutamente, esattamente
bien entendu:ovviamente, ovviamente
sicuramente:ovviamente
funziona:che funzioni
ça m'est égal:è lo stesso per me
Cortesie e saluti
à la vôtre!:Saluti!
à TES souhaits:salute
Bon anniversaire!:Buon compleanno!
Buon appetito!:Buon Appetito!
ça va (?):come va ?, sto bene
de rien:prego
grâce à:grazie a
si ce n'est pas indiscret:se non è una domanda troppo personale
si tu veux:se vorrai
tiens:ecco qui, eccoti
Causalità, confronto e condizioni
a causa di:a causa di, a causa di
alla fois:allo stesso tempo
al pelo e alla moda:come, mentre
al posto di:invece di, piuttosto che
avoir l'air (de):sembrare (come)
du coup:di conseguenza
à il limite:al massimo, in un pizzico
à la rigueur:o anche, se necessario
à peine:quasi
au cas où:nel caso in cui
al momento:a proposito
di fronte a (de):di fronte, in relazione a
Dibattito e discussione
a mio avviso:secondo me
ah bon (?):Oh veramente? Vedo
al contrario:anzi
d'ailleurs:inoltre, potrei aggiungere
a priori:a prima vista, in linea di principio
en fait:infatti
intender dire que:sentire (diceva) che
entendre parler de:di sentire (qualcuno parlare)
par contre:invece, d'altro canto
Per esempio:per esempio, come; oh mio Dio, davvero!
revenons à nos moutons:torniamo all'argomento in questione
Durata e tempo
à peu près:circa, circa, quasi
du jour au lendemain:durante la notte
ritardare:in ritardo
entre chien et loup:al crepuscolo, al crepuscolo
faire le pont:per renderlo un lungo weekend
tout à l'heure:in un momento, un momento fa
tout à coup:all'improvviso
tout de suite:subito, immediatamente
Esclamazioni ed espressioni
Allons-y!:Andiamo!
alla francese:nello stile o nel modo francese
à la une:notizie in prima pagina
ça alors:che ne dici, mio Dio
c'est-à-dire:cioè, intendo
c'est parti:eccoci e partiamo
ce n'est pas grave:non importa, nessun problema
dis donc / dites donc:wow, comunque
enfin:bene, intendo
et j'en passe:e non è tutto
et Patati et Patata:E così via e così via
fais gaffe:attenzione, stai attento
fais voir: fammi vedere
figura-toi:indovina un po ', prendi questo
'fin:bene, intendo
il y a quelque ha scelto qui cloche:qualcosa non va
j'arrive!:Sto arrivando!
ti amo:ti amo
On ne sait jamais:non si sa mai
Viva la Francia!:Lunga vita alla Francia!
più un cambio ... :più le cose cambiano ...
metro, boulot, dodo:la corsa dei topi
tu connais la musique:conosci la routine
m'étonnes tu:dimmi qualcosa che non conosco
du loup: parli del diavolo
Ecco: c'è, tutto qui
Negativi e disaccordi
ça ne fait rien:non importa, non importa
C'est pas vrai!:non c'è modo!
J'en peux più:Non ce la faccio più
Je n'en reviens pas:Non ci posso credere
Je n'y peux rien:Non posso farci niente.
Je suis n'y versare rien:Non ha niente a che fare con me