Espressione francese spiegata per contro

Espressione: Par contre 

Pronuncia: [par co (n) tr]

Senso: d'altra parte, invece, ma

Traduzione letterale: da contro

Registrati: normale

Spiegazione

L'espressione francese per contro è usato per contrastare due affermazioni:

  • Cet articolo è affascinante. Per contro, la grammaire è épouvantable.
    Questo articolo è affascinante. La grammatica, d'altra parte, è spaventosa.
  • Si Clara è molto simpatico, per contro figlio di sempre.
    Clara è davvero simpatica, mentre suo marito è fastidioso.

Grammatica

I grammatici e i dizionari francesi hanno discusso per contro per centinaia di anni. Tutti, tranne i puristi, ora sono generalmente d'accordo per contro è accettabile quando esiste un chiaro contrasto tra due idee e la seconda è negativa, come negli esempi precedenti. Tuttavia, hanno una visione minore di per contro quando introduce una seconda istruzione che supporta, compensa o aggiunge informazioni alla prima. Molti oratori francesi usano per contro in questo modo, ma in generale, è meglio riservarlo a significati negativi, e invece usarlo in vendita quando il significato è positivo o neutro.

  • J'ai oublié de faire mes devoirs. Per contro -> In ogni caso, hai già suppléant e il ne i pas ramassés.
    Ho dimenticato di fare i compiti. Ma c'era un insegnante supplente e non lo raccolse

Quando le due affermazioni non sono in opposizione, cioè quando hai davvero bisogno di un filler o di una transizione, qualcosa del genere mais è preferibile.

  • Tu ne dois pas venir avec nous. Par contre -> Mais est-ce que sais où sont mes clés ?
    Non devi venire con noi. Ma sai dove sono le mie chiavi?

Il grande dibattito "Par Contre"

I grammatici e i dizionari francesi hanno discusso per contro per centinaia di anni. Tutto è iniziato con Voltaire's Conseils à un journaliste (1737):

Il plupart of gens de lettres qui travaillent in Hollande, où seit fa plus plus grand commerce of livres, è una vera e propria espèce di barbarie, qui la lingua di marchands; il commencent à écrire per contro, versare al contrario.

Le critiche di Voltaire furono abbellite più di un secolo dopo nel Dictionnaire de la langue française, meglio noto come Littré (1863-1872), ponendo le basi per il dibattito che continua ancora oggi:

Par contre est une locution non plusieurs se servent, pour dire in compensazionein vendita : Si les artisans sont ordinational pauvres, par contre ils se portent bien ; Si le vin est cher cette année, par contre il est bon. Cette locution, qui è un'elegante critica particolare al Voltaire e qui per la sua provata lingua linguistica, peut se giustificable grammaticalement, puisque the langu française admet, en certo cas, de doubles prepesitions, di controd'après, eccetera, se ne giustifica il logiquement guère, per contro significante bien plutôt contrairement Que in compensazione, et devant provenir de quelque ellipse commerciale (per contro ayant été dit pour per contro); in ogni caso, il convento di sopravvivere all'aviatore di Voltaire e del nuovo trasportatore può essere trovato in una lingua commerciale in stile aucun.