La canzone di Natale giapponese Awatenbou no Santakuroosu

Il Natale è diventato una festa popolare in Giappone, anche se meno dell'uno per cento dei giapponesi sono cristiani. Tuttavia, il Natale non è un momento di famiglia in Giappone. In realtà, non è nemmeno una festa nazionale. Il 23 dicembre, tuttavia, è una festa perché è il compleanno dell'attuale imperatore. La maggior parte dei giapponesi lavora il giorno di Natale, proprio come qualsiasi altro giorno. D'altra parte, il giorno di Capodanno è una festa importante in cui le famiglie si riuniscono e hanno una festa speciale.

Quindi, in che modo i giapponesi celebrano il Natale? È un momento per gli amanti di una cena romantica e regali, proprio come il giorno di San Valentino. I media ora spingono davvero la vigilia di Natale come un momento per il romanticismo. Ecco perché la vigilia di Natale è più importante in Giappone rispetto al giorno di Natale stesso. I ristoranti e gli hotel di lusso sono spesso prenotati in questo momento.

A dicembre, i classici di Natale si svolgono ovunque. Le canzoni natalizie giapponesi più popolari sono per gli amanti. Ecco una canzone natalizia giapponese per bambini chiamata "Awatenbou no Santakuroosu (Hasty Santa Claus)". Puoi vedere la versione animata di "Awatenbou no Santakuroosu" su Youtube.

Il testo di "Awatenbou no Santakuroosu"

あ わ て ん ぼ う の サ ン タ ク ロ ー ス
ク リ ス マ ス ま え に や っ て き た
い そ い で リ ン リ ン リ ン
い そ い で リ ン リ ン リ ン
鳴 ら し て お く れ よ 鐘 を
リ ン リ ン リ ン リ ン リ ン リ ン
リ ン リ ン リ ン

あ わ て ん ぼ う の サ ン タ ク ロ ー ス
え ん と つ の ぞ い て 落 っ こ ち た
あ い た た ド ン ド ン ド ン
あ い た た ド ン ド ン ド ン
ま っ く ろ く ろ け の お 顔
ド ン ド ン ド ン ド ン ド ン ド ン
ド ン ド ン ド ン

あ わ て ん ぼ う の サ ン タ ク ロ ー ス
し か た が な い か ら 踊 っ た よ
楽 し く チ ャ チ ャ チ ャ
楽 し く チ ャ チ ャ チ ャ
み ん な も 踊 ろ よ 僕 と
チ ャ チ ャ チ ャ チ ャ チ ャ チ ャ
チ ャ チ ャ チ ャ

あ わ て ん ぼ う の サ ン タ ク ロ ー ス
も い ち ど 来 る よ と 帰 っ て く
さ よ な ら シ ャ ラ ラ ン ラ ン
さ よ な ら シ ャ ラ ラ ン ラ ン
タ ン ブ リ ン 鳴 ら し て 消 え た
シ ャ ラ ラ ン ラ ン シ ャ ラ ラ ン ラ ン
シ ャ ラ ラ ン ラ ン

あ わ て ん ぼ う の サ ン タ ク ロ ー ス
ゆ か い な お ひ げ の お じ い さ ん
リ ン リ ン リ ン チ ャ チ ャ チ ャ
ド ン ド ン ド ン シ ャ ラ ラ ン ラ ン
わ す れ ち ゃ だ め だ よ お も ち ゃ
シ ャ ラ ラ ン リ ン チ ャ チ ャ チ ャ
ド ン シ ャ ラ ラ ン

Traduzione Romaji

Awatenbou no Santakuroosu
Kurisumasu mae ni yattekita
Isoide rin rin rin
Isoide rin rin rin
Narashite okure yo kane o
Rin rin rin rin rin rin
Rin rin rin

Awatenbou no Santakuroosu
Entotsu nozoite okkochita
Aitata don don don
Aitata don don don
Makkuro kuro ke no okao
Don don don don don don
Don don don

Awatenbou no Santakuroosu
Shikataganaikara odotta yo
Tanoshiku cha cha cha
Tanoshiku cha cha cha
Minna mo odoro yo boku to
Cha cha cha cha cha cha
Cha cha cha

Awatenbou no Santakuroosu
Mo ichido kuru yo to kaetteku
Sayonara Shara corse via
Sayonara Shara corse via
Kibur narashite di tanburin
Shara corse a correre Shara corse a correre
Shara corse corse

Awatenbou no Santakuroosu
Yukaina ohige no ojiisan
Rin rin rin Cha cha cha
Don don don Shara correva corso
Wasurecha dame da yo omocha
Shara correva rin cha cha cha
Don Shara corse

L'uso di "~ bou"

"Awatenbou" significa "una persona frettolosa". "~ bou" è associato ad alcune parole ed esprime "~ persona, ~ persona che fa ~" in modo affettuoso o ridicolo. Ecco alcuni esempi:

Okorinbou 怒 り ん 坊 --- una persona irascibile o irascibile
Kechinbou け ち ん 坊 --- una persona avara; un avaro
Amaenbou 甘 え ん 坊 --- una persona viziata o viziata.
Kikanbou き か ん 坊 --- una persona cattiva o ribelle
Abarenbou 暴 れ ん 坊 --- una persona ruvida o disordinata.
Kuishinbou 食 い し ん 坊 --- a gourmand
Wasurenbou 忘 れ ん 坊 --- una persona smemorata