Utilizzando lo spagnolo Estar con le preposizioni

Il verbo estar è spesso seguito da una preposizione in modi non comuni con l'equivalente inglese "essere". Ecco alcune delle combinazioni comuni:

Estar a

Estar a non ha un significato coerente, sebbene sia usato in una varietà di contesti. Spesso può trasmettere l'idea di trovarsi o in una situazione. Come nei primi quattro esempi, viene spesso utilizzato in questo modo nel plurale del primo personale o nella forma "noi".

  • Estámos a tres días del inicio de los juegos. (Siamo a tre giorni di distanza dai giochi. Letteralmente, siamo a tre giorni dall'inizio dei giochi.)
  • Estamos a 14 de febrero. (Oggi è il 14 febbraio. Letteralmente, siamo al 14 febbraio.)
  • Estamos a 30 gradi. (Sono 30 gradi. Letteralmente, siamo a 30 gradi.)
  • Mi hermana está a oscuras. (Mia sorella ignora quello che sta succedendo. Un po 'letteralmente, mia sorella è nell'oscurità.)

Estar con

Oltre a indicare con chi c'è qualcuno, estar con può essere usato per indicare malattie, cosa indossa una persona e altre caratteristiche:

  • Tengo un amiga che è con l'influenza porcina. (Ho un amico che ha l'influenza suina.)
  • Hay días que estoy con dolor constante. (Ci sono giorni in cui ho un dolore costante.)
  • Estaba con pantalones cortos y una playera blanca. (Indossava pantaloni corti e una maglietta bianca.)
  • Cuando estamos with prisa, fácil pasar por alto algunas prácticas de seguridad. (Quando abbiamo fretta, è facile trascurare alcune misure di sicurezza.)
  • La carne è con mal d'amore. (La carne aveva un cattivo odore.)
  • Estamos con duda sobre estos medicamentos. (Siamo in dubbio su questi farmaci.)

Estar de

Le situazioni temporanee che includono ruoli, lavoro ed emozioni sono spesso espresse usando estar de. Qualche esempio:

  • Il social rosso è molto popolare come cumpleaños. (Il social network più popolare sta festeggiando un compleanno.)
  • No te pongas serio. Estaba de broma. (Non prenderlo sul serio. Stava scherzando.)
  • Estoy de acuerdo contigo. (Sono d'accordo con te.)
  • Il mio hermano è un chofer. (Mio fratello lavora come autista.)
  • Estamos de vacaciones. (Siamo in vacanza.)
  • ¿Qué tipos de vestidos están de fashion? (Quali tipi di abbigliamento sono di stile?)
  • Los Smith están de aniversario. (È l'anniversario degli Smiths.)
  • Los conducores están de huelga. (I conducenti sono in sciopero.)
  • El jefe está de un humor muy feo. (Il capo è di pessimo umore.)

Estar en

Estar en viene spesso usato in modo molto simile a "essere dentro".

  • Está en buena condición la carretera. (La strada è in buone condizioni.)
  • Las autoridades locales isaban en conflitto with los operadores de turismo. (Le autorità locali erano in conflitto con gli operatori turistici.)
  • Stabilire la pagina web in costruzione. (Questa pagina web è in costruzione.)

Estar por

Quando seguito da un sostantivo, estar por in genere significa essere a favore di qualcuno o qualcosa.

  • Estoy per l'immigrazione legale. (Sono per l'immigrazione legale.)
  • No es verdad que todos estén por the democracia. (Non è vero che tutti sono per la democrazia.)

quando estar por è seguito da un infinito, può significare che l'azione dell'infinito deve ancora avvenire. Spesso, estar por seguito da un infinito suggerisce che l'azione avverrà presto.

  • Esci per il viaggio da Buenos Aires a Asunción. (Sto per partire per un viaggio da Buenos Aires ad Asunción.)
  • Raquel è arrivato da quando è stato chiamato da oggi e da Mirando. (Raquel stava per mangiare quando notò che tutti la stavano guardando.)
  • ¡Estamos com com nuar nuevas aventuras! (Siamo sul punto di iniziare nuove avventure!)

Estar sin

Estar sin è usato molto simile estar con ma con il significato opposto. (Certo, può anche significare "essere senza"):

  • De momento estoy sin dolor. (Al momento non sto soffrendo.)
  • Unas 8.000 personas estaban sin hogar en la ciudad. (Ci sono circa 8.000 senzatetto in città.)
  • Estoy sin dinero y sin amigos. (Sono senza un soldo e senza amici.)

Estar soobre

Sebbene estar soobre di solito è usato letteralmente per indicare di essere al di sopra di una persona o cosa, può anche essere usato in modo figurato in un modo simile all'inglese "stare in cima", che significa guardare da vicino o supervisionare.

  • Tra l'altro, non è necessario che tu sia nei millennial. (Sul lavoro, non è necessario tenere d'occhio i millennial.)
  • Todo el tiempo estoy sobre mis hijos para que estudien. (Ho sempre perseguitato i miei figli in modo che studino.)