Usando il 'Mismo' spagnolo

mismo e le sue variazioni (misma, mismos, e mismas) sono parole comuni usate per enfatizzare o indicare che le cose sono uguali. Possono essere usati come aggettivi o pronomi e mismo occasionalmente viene anche usato come avverbio.

utilizzando mismo per somiglianza

La definizione di dizionario più comune di mismo di solito è "stesso" o "identico", e questo è il suo significato più comune di aggettivo o pronome. Come parte del discorso, deve corrispondere alla parola a cui fa riferimento in numero e genere:

  • Un americano conduce el mismo coche desde hace 69 anni. (Un americano guida la stessa macchina da 69 anni.)
  • Vivete nella misma casa con le anteprime. (Vivevano nella stessa casa dei loro antenati.)
  • Las montañas de nuestro pais siempre son las mismas. (Le montagne nel nostro paese sono sempre le stesse.)
  • Son los mismos? (Sono gli stessi?)
  • El arte y la naturaleza no son la misma cosa. (Arte e natura non sono la stessa cosa.)
  • España no es la misma. (La Spagna non è la stessa.)

Nota che quando usato come aggettivo significa "stesso" mismo o le sue variazioni vengono prima del nome cui si riferisce.

La singolare forma neutra, lo mismo, in genere significa "la stessa cosa":

  • No podemos hacer lo mismo. (Non possiamo fare la stessa cosa.)
  • Siempre está escribiendo sobre lo mismo. (Scrive sempre della stessa cosa.)
  • Autoritarismo y totalitarismo no son lo mismo. (L'autoritarismo e il totalitarismo non sono la stessa cosa.)
  • No vemos lo mismo. (Non stiamo vedendo la stessa cosa.)

Tieni presente che se stai parlando di cose simili piuttosto che essere la stessa cosa, probabilmente userai l'aggettivo iguales: Vedi tutti i copios de nieve no son iguales. (Si dice che non ci siano due fiocchi di neve uguali.)

utilizzando mismo per enfasi

Quando segue un pronome, mismo o le sue variazioni aggiungono enfasi. Sono spesso tradotti come una forma di "se stesso", come nei primi quattro esempi:

  • ¡Hazlo tú misma! (Fallo da solo!)
  • Yo mismo puedo controlar mi vida emocional. (Io stesso posso controllare la mia vita emotiva.)
  • Ellos mismos riconcilia su ineficacia e ineptitud. (Loro stessi riconoscono la loro incapacità e inettitudine.)
  • Conciencia crece cuando aprendemos que sólo yo mismo puedo hacerme daño. (La consapevolezza cresce quando apprendiamo che solo io stesso posso farmi del male.)
  • Desde muy pequeño sta osservando il deterioramento del piano causale da nosotros mismos. (Sin da quando era molto giovane ha osservato il deterioramento del pianeta causato da noi stessi).

Nota che parole come "me stesso" nel secondo esempio sopra aggiungono semplicemente enfasi. Ciò è diverso rispetto a una frase come "Mi sono fatto male", dove "me stesso" è un pronome riflessivo, un tipo di oggetto diretto.

mismo oppure le sue variazioni possono anche essere usate con i nomi per aggiungere enfasi, nel qual caso può essere posizionata prima o dopo il nome:

  • No vivo en Londres mismo. No vivo en mismo Londres. (Non vivo a Londra stessa.)
  • Nuestro amigo, el mismo Manuel, è presidente della compagnia. Nuestro amigo, Manuel Mismo, è presidente della compagnia. (Il nostro amico, Manuel stesso, è presidente della compagnia.)

mismo può anche funzionare come un avverbio per aggiungere enfasi ad alcuni altri avverbi:

  • Hoy mismo voy a Madrid. (Oggi stesso vado a Madrid.)
  • ¿Que estás haciendo ahora mismo? (Cosa stai facendo adesso?)
  • Mi sono rifugiato in un bar e tutto il mio spirito è un futuro espositore. (Mi sono rifugiato in un bar e proprio lì ho incontrato la mia futura moglie.)

Altri usi per mismo

La frase por lo mismo di solito può essere tradotto come "per quel motivo" o "per questo": Per lo mismo, è importante che la cultura. (Per questo motivo, è importante capire la cultura.) Il mismo rimanda a ciò che è stato detto o compreso in precedenza.